微信jiashangqulemei
 

【北京留学学历认证翻译机构---教育部留学认证中心认可】

发布时间:2013-03-04 10:18:25
 
  1. 办理国外学历认证翻译步骤
  2. 留学服务中心位置
  3. 正规翻译机构
  4. 翻译内容
  5. 翻译价格
  6. 翻译流程
  7. 翻译时间及交付
  8. 学历认证时间
  9. 留学人员回国证明图片+认证流程图片+成绩单翻译案例+学位证书翻译案例
  10. 代办国外学历认证
  11. 留学生落户步骤+留学生存档流程+留学生购免税车攻略+留学生就业证+报到证

 

教育部留学服务中心

 

 

办理国外学历认证步骤:

  1. 网站注册,http://renzheng.cscse.edu.cn/
  2. 准备资料:http://renzheng.cscse.edu.cn/Content/rz_material.html
  3. 翻译,参见第4-7条
  4. 当面提交,工作时间是周一至周五早8点半到下午4点
  5. 领取或收到学历认证书

 准备资料:

护照及复印件

护照

留学人员回国证明

前置学历

前置学历

留学服务中心位置:

北京海淀中关村地铁A口西200米,辉煌时代大厦6层

 

正规翻译机构:

我司是教育部留学服务中心认可的正规学历认证翻译机构

我司办公室位于留学服务中心斜对面,走路2分钟

 

翻译内容:

学位证书+成绩单(或研究证明)

 教育部留学服务中心学历认证收款单

翻译价格:

英语,学位证书+成绩单=300一套,成绩单内容特别多,酌情处理

小语种,学位证书+成绩单=300一套,成绩单内容特别多,酌情处理

 

翻译流程:

同学可提前将学位证书+成绩单(研究证明)拍照或扫描电子版,发送至我邮箱,并留下手机号和中文名字,邮件注明哪天取件,我司翻译完毕,同学取件当面付款,如遇外地同学,请先支付翻译费用,我司翻译完毕后将翻译件快递至同学指定地点

 

翻译时间及交付:

英文学位+成绩单一般4小时内交付,其他语种一个工作日交付

如同学特别着急,酌情处理,但不收加急费

 

学历认证时间:

留学服务中心标注是20-30个工作日,但据我司经验,一般为1-4个月,材料不充分,代办,申请材料不全,2+2学制,转学分,中外合作办学,小国家,均是学历认证速度慢的原因

 

代办学历认证:

我司不建议代办学历认证,如不方便,可在同学当地办理,也可委托北京的亲戚等熟人办理

我司曾遇到黄牛代班同学学历认证,最终弄丢同学的证件的案例,结果惨不忍睹

如同学非常愿意委托我司代办,请使用顺丰快递,我司收取跑腿费1000元

学历认证进度查询

 

 

 查看你的快递单据:

 

最终收到的国外学历认证书正本-- 钢印

国外学历认证书正本 

最终收到的学历认证书副本---红印

 国外学历认证书副本

留学人员回国证明样本

 

 学位翻译案例:

学位证书翻译样本

成绩单翻译样本展示:

 

法国学历认证翻译案例:

 

法国学历认证翻译

 

日本留学生学历认证翻译展示:

 

日本留学生学历认证翻译

 

俄罗斯留学生学历认证翻译

 

俄罗斯留学学历公证翻译

 

小类别国家展示

 

 留学生学位公证展示

 

 

以后的话:办理档案存储

 

以后的话1:留学生购车

 

以后的话3:留学就业介绍信办理攻略 

 

以后的话4:留学生报到证(派遣证明)

 

以后的话5:留学生落户流程

 

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:参见公司简介,或者译员简介,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。
  • 问:为什么同传工作要选择翻译公司而不是翻译个人合作?
    答:和翻译个人合作:没有项目管理,如果需要用多名翻译,客户需要多头联系;个人行为,容易发生变化,不可靠;没有发票,财务处理麻烦;翻译要处理合同、材料、收款等和翻译无关的琐事,不够专注; 翻译个人给终端客户的价格,不一定比翻译公司的报价低 和翻译公司合作:提供整体解决方案,也有全程服务和现场管理;公司行为,公司负责,更能应付突发事件,服务更有保障;有发票,财务处理正规;翻译更专注于翻译工作本身,质量更有保障;我们从签约翻译处取得的是较低价,从而保证了报价的合理性
  • 问:怎么找陪同口译?流程是什么?
    答:1. 首先确定您需要翻译的领域是什么行业,务必确定好外商到达时间、地点、外宾人数,所需服务的日期和天数,以免不必要的损失; 2. 至少提前3天向我司预约陪同口译译员。工作时间较长(超过1周)、需要人数较多或小语种翻译请尽量更应提前预约。 3. 和我司签订口译服务协议,并支付订金。等候译员到场