微信jiashangqulemei
 

【翻译认证机构】

发布时间:2011-05-13 20:53:55
 

翻译认证机构:

 

翻译认证机构都包含哪些证件的认证呢?

 

教育部留学服务中心:成绩单翻译认证,学位翻译认证,

 

使馆:财产证明翻译认证,收入证明翻译认证,纳税证明翻译认证,护照翻译,无犯罪记录翻译认证

 

劳动和社会保障部:在华工作签证翻译工作证明翻译

 

法院、司法单位:申诉材料翻译

 

公正处:公证材料翻译,房屋,遗嘱,公证书翻译认证

 

银行:法人身份证明翻译,工商执照翻译

 

 

这些都需要到指定的翻译机构去认证,或者到政府认可的有资质的翻译公司认证


什么是正规翻译机构,请点击

 

关于翻译资质,请点击

 

如有任何不明确的地方,请随时来电,联系我们

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。
  • 问:翻译材料是否保密?
    答:保密,客户信息及翻译的资料等信息保证安全,如需要可签订“保密协议”
  • 问:什么是 “耳语传译”(whispering)?
    答:即译员把会议上听到的话,立即小声地同步译给身边的一两个人听。耳语翻译一般对原讲话有较大的压缩与概括。这种传译也称“咬耳朵”翻译。
  • 问:我想翻译菲迪克标准,你们可以吗?
    答:可以,我们翻译过千万级别的fidic翻译,也有过千万级别的ASME翻译