微信jiashangqulemei
 

海宁招商文案翻译中德对照第二部分---Ein Überblick über Haining

发布时间:2011-07-02 15:50:45
 

海宁招商文案翻译中德对照第二部分---Ein Überblick über Haining

空路日渐完善:距杭州萧山国际机场为45分钟车程,距上海虹桥国际机场和上海浦东国际机场分别只需1.5小时车程。水、陆、空三位一体的立体交通网,将海宁的辐射延伸至全国甚至是世界各地。三年内,海宁的交通优势将进一步凸显。杭州湾跨海大桥的建成,嘉绍高速公路、钱江隧道、沪杭高速铁路等交通干线的建设将把海宁更好的融入到上海、杭州、宁波、苏州等大城市的交通大循环中去。

Immer besser werdende Luftverbindungen: Von Haining aus ist nach 45 Fahrtminuten der Internationale Flughafen Xiaoshan in Hangzhou zu erreichen. Zu den Hongqiao und Pudong Internationalen Flughäfen in Shanghai sind nur 90 Minuten nötig. Die Land-, See-und Flugverbindungen bilden zusammen ein dreidimensionales Verkehrsnetz, so dass Haining mit den anderen Regionen Chinas bzw. der ganzen Welt gut verbunden ist. In den kommenden drei Jahren wird der Verkehrsvorteil von Haining immer deutlicher zu erkennen sein. Denn durch die Freigabe der Hangzhou-Golf-Brücke über dem See, des Jiaxing-Shaoxing-Autobahnstreckes, der Qian-Fluss-Tunnel sowie der Shanghai-Hangzhou-Transrapid wird Haining besser in den großen Verkehrskreis von Großstädten wie Shanghai, Hangzhou, Ningbo und Suzhou intergriert.

海宁得天独厚的地理位置,全方位的交通网络,为个人出行、企业物流等提供了可靠保障。

Hainings einzigartige Standortvorteil sowie dessen günstige Verkehrsverbindungen  bieten Personen und Unternehmen sichere Verkehrs-bzw. Logistikmöglichkeiten.

作为全国首批沿海对外开放县(市)之一,海宁曾先后被授予“全国科技工作先进县(市)”、“中国优秀旅游城市”、“国家级生态示范市”、“国家园林城市”、“长三角地区最具投资价值县市”等荣誉称号。

Haining, die zu den ersten geöffneten Küstenkreisen-bzw.-städten gehört, bekam in den letzten Jahren zahlreiche Auszeichnungen von der chinesischen Regierung wie "Vorzeigekreis/stadt in der Wissenschaft und Forschung Chinas", "Ausgezeichnete Tourismusstadt", "Vorzeige-Ölostadt auf Staatsebene", "staatliche Gartenstadt" sowie "Kreise/Städte des Yangzi-Deltas mit größtem Investitionspotenzial".

改革开放以来,海宁经济快速发展,2009年实现地区生产总值371.77亿元,规模以上工业总产值741.82亿元,财政总收入48.39亿元,其中地方财政收入23.95亿元,城市居民人均可支配收入达25675元,农村居民人均纯收入达12781元。

Dank der chinesischen Reform-und Öffnungspolitik hat sich Hainings wirtschaftlich  rasant entwickelt. 2009 betrug das BIP 37,177 Mrd RMB, davon gehen 74,182 Mrd RMB aufs Konto von Staatsunternehmen und Privatunternehmen mit einem Jahresumsatz über 5 Mio RMB. Die gesamten Finanzeinnahmen beliefen sich auf 4,839 Mrd RMB, davon 2,395 Mrd RMB durch die lokalen Regierungen. Während das durchschnittliche Verfügungseinkommen der Stadtbewohner sich auf 25,675 RMB beläuft, erreicht das Pro-Kopf-Nettoeinkommen der Landbevölkerung 12,781 RMB.

经过多年的发展,海宁的皮革、经编、家纺三大产业已经在海内外享有盛誉。

Nach langjährigen Entwicklungen ist Haining nun sowohl in China als auch im Ausland bekannt für seine drei Säulenindustrien, nämlich Lederindustrie, Kettenwirkerei und Textilindustrie.

版权归属366翻译公司


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:如何选择翻译公司?
    答:看资质,看案例,看公司实力,看速度,看翻译人员,看地域,看价格,总体来说,给一个客户选择你的理由,让客户选择你,客户在选择的时候也会综合权衡,大家都有判断力
  • 问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
  • 问:什么是 “耳语传译”(whispering)?
    答:即译员把会议上听到的话,立即小声地同步译给身边的一两个人听。耳语翻译一般对原讲话有较大的压缩与概括。这种传译也称“咬耳朵”翻译。
  • 问:我要给学校寄材料,应该找什么样的机构翻译?
    答:给你盖章的公司是合法公司就ok,翻译人不能写你名字,要写那家公司的翻译人员名字,电话,公司地址,翻译人员取得的英语等级(如专八);