微信jiashangqulemei
 

石油炼化企业工程监理招标翻译文件---投标人资格要求---中英对照

发布时间:2011-07-17 14:50:00
 

石油炼化企业工程监理标书翻译文件---投标人资格要求---中英对照

1.4 投标人资格要求 

1.4 Requirements for the Bidder Qualifications

投标人应是收到招标人及招标代理机构发出投标邀请书的单位。

Bidder shall be a unit which receives the invitation for bid issued by the tenderer and the tendering agency.

1.4.1合格的投标人

1.4.1 Qualified bidders

1.4.1.1投标人资质条件、能力和信誉要求:见投标人须知前附表。

1.4.1.1 Qualification, capability and credit requirements for the bidder: see the pre-attached table of instructions to bidder.

1.4.1.2投标人必须是在规定时间购买了招标文件并登记备案。未经向招标代理机构购买招标文件并登记备案的其他投标人均无资格参加本次投标。

1.4.1.2 The bidder must purchase the tendering document within the specified time and record the registration . Any other bidder who fail to purchase the tendering document within specified time or record the registration are disqualified for participating in this bidding activity.

1.4.1.3投标人应遵守《中华人民共和国招标投标法》及相关法规。

1.4.1.3 The bidder shall abide by the Tendering and Bidding Law of the People's Republic of China and other relevant laws and regulations.

1.4.2投标人不得存在下列情形之一:

1.4.2 The bidder shall be disqualified, if:

(1)为招标人及招标代理机构不具有独立法人资格的附属机构(单位);

(1) The bidder is the subsidiary body (unit) of the tenderer and the tendering agency, which is disqualified for acting as an independent legal entity;

(2)为本标段前期准备提供设计或咨询服务的,但设计设计勘探总承包的除外;

(2) The bidder is the one who provide design or consulting services in the preliminary preparation for the bid section, but those who design the general contracting of design and exploration are the exception;

(3)为本标段的代建人;

(3) The bidder is the agent for this bid section;

(4)为本标段提供招标代理服务的;

(4) The bidder provides tendering agency services for the bid section;

(5)与本标段的代建人或招标代理机构同为一个法定代表人的;

(5) The bidder is of the same one legal representative with the agent for the bid section or the tendering agency;

(6)与本标段的代建人或招标代理机构相互控股或参股的;

(6)  The bidder conducts mutual proprietary activity and share-holding activity with the agent for the bid section or the tendering agency;

(7)与本标段的代建人或招标代理机构相互任职或工作的;

(7)  The bidder conducts mutual post-holding and duty-fulfilling activity together with the agent for the bid section or the tendering agency;

(8)被责令停业的;

(8)  The bidder who receives an order for suspension of work for rectification;

(9)被暂停或取消投标资格的;

(9)  The bidder whose qualification to take part in bidding is suspended or cancelled;

(10)财产被接管或冻结的;

(10)  The bidder whose property is taken over or is frozen;

(11)在最近三年内有骗取中标或严重违约或重大设计质量问题的。

(11)  The bidder who wins the bid by resorting to means of deception or who commits serious breach of contract or who is involved in significant design quality issues.

1.4.3联合体投标要求:见投标人须知前附表。

1.4.3  Consortium bid requirements: see the pre-attached table of instructions to bidder.

1.4.4人员资质要求:见投标人须知前附表。

1.4.4  Requirements of personnel qualifications: see the pre-attached table of instructions to bidder.

标书翻译,就找366翻译公司

 

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
  • 问:如何保证不泄漏文档机密?
    答:我们确保您文档的安全性。除非另作说明,否则我们会为客户的译件严格保密。客户如有特殊的保密要求,可事先通知我们,双方签订保密协议,以便采取严格的保密措施。
  • 问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:移民,法律,病历,石油,建筑,机械菲迪克,ASME,标准,汽车等领域,具体来电咨询,我司提供案例展示
  • 问:能做sci吗?生物类的
    答:目前还不能