微信jiashangqulemei
 

石油炼化企业工程监理招标翻译---投标文件修改---中英对照

发布时间:2011-07-20 14:54:45
 

石油炼化企业工程监理标书翻译---投标文件修改---中英对照

2.3 招标文件的修改

2.3 Amendment to the Tendering Document

2.3.1 在投标截止时间15天前,招标人及招标代理机构可以书面形式(或传真、邮件)修改招标文件,并通知所有已购买招标文件的投标人。如果修改招标文件的时间距投标截止时间不足15天,相应延长投标截止时间。

2.3.1 Within 15 days before the bid submission deadline, the tenderer and the tendering agency can amend the tendering document in written form (or by the facsimile, the mail), and inform all bidders who have purchased the tendering document. If the time of modifying the tendering documents is less than 15 days before the bid submission deadline, the bid submission deadline shall be postponed correspondingly.

2.3.2 投标人收到修改内容后,应在投标人须知前附表规定的时间内以书面形式(或传真、邮件)通知招标人及招标代理机构,确认已收到该修改。

2.3.2 The bidder shall inform in written form the tenderer and tendering agency of the amendment after the receipt of the same, within time specified in the pre-attached table of instructions to bidder, to confirm to have received the amendment.

2.3.3招标文件的补充和修改将构成招标文件的一部分,对投标人具有约束力。招标文件的澄清、修改、补充等内容均以书面形式明确的内容为准。当招标文件、招标文件的澄清、修改、补充等在同一内容的表述上不一致时,以最后发出的书面文件为准。

2.3.3 The supplements and the amendments of the tendering document shall be taken as part of the tendering document, and shall be binding to the bidder. The contents of clarification, amendment and supplement of the tendering document are all subject to the contents defined in the written form. When the tendering document is not consistent with the clarification, amendment and supplement of the tendering document for the expression of the same content, the written document last issued shall be subject to.

2.3.4为使投标人编写投标文件时有充分时间对招标文件的修改部分进行研究,招标人及招标代理机构可以酌情推迟投标截止时间,并以书面形式(或传真、邮件)通知所有投标人。

2.3.4 To make the bidder have sufficient time to study the amendment parts of the tendering document when compiling the bidding document, the tenderer and the tendering agency shall take into the consideration to postpone the bid submission deadline, and inform all bidders in the written form (or by the facsimile, the mail).

2.4知识产权

2.4 Intellectual Property Rights

为本项目提供的服务不得侵犯或违反任何工业产权或知识产权或任何第三方的权利。

The service provided for this project shall not violate or infringe any industrial property right or intellectual property right or right of any third party.

3. 投标文件 

3. Bidding Document

3.1 投标文件的组成及内容

3.1 Composition and Contents of the Bidding Document

  3.1.1投标文件组成及份数:

  3.1.1 Composition and Number of Copies of the Tendering Document:

(1)投标文件(包含商务标、技术标):见投标人须知前附表。

(1)  Bidding document (including the commercial bid and the technical bid): see the pre-attached table of the instruction to the bidder.

(2)电子文档(包含投标文件全部内容);见投标人须知前附表。

(2) Electronic documentation (including all contents of the bidding document); see the pre-attached table of the instruction to the bidder.

3.1.2内容:

3.1.2 Contents:

(1)投标文件基本内容见第六章、第七章要求。

(1)  For the basic contents of the bidding document, see the requirements in Chapter VI and Chapter VII.

(2)投标人必须编制并提交招标文件所要求提供的各项信息。

(2)  The bidder must compile and submit all information required to provide for the tendering document.

(3)构成投标文件的其他材料:见投标人须知前附表。

(3) Other materials constituting the bidding document: see the pre-attached table of the instruction to the bidder.

3.1.3投标人提交的投标文件以及投标人与招标代理机构就有关投标事宜的所有来往函电均应使用中英文对照文本。

3.1.3 Both Chinese and English texts shall be provided for the bidding document submitted by the bidder and all correspondences about the bidding matters discussed by the bidder and the tendering agency.

 

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:你们可以提供外到外的翻译服务吗?
    答:外到外翻译服务是我们公司具有较大优势的一个翻译方向。通过十多年的项目积累,我们已与全球80多种语言的3000多名母语译员建立了长期友好的合作关系,可以满足大部分常见语种的翻译需求。
  • 问:你们公司有什么资质?
    答:美国,加拿大常用的official translation 欧洲 sworn translator 澳洲 新西兰 NAATI ,中国CATTI 我公司拥有,考取了,世界上所有的翻译资质和资格证书。
  • 问:翻译也有售后服务吗?
    答:承诺无限期质保,为客户提供贴心的售后服务,免费为该次稿件提供修正、勘误服务,让客户委托更无后顾之忧。我们有专属的客户经理为您提供一对一服务。您对我们的任何服务有不满意的地方,请来电沟通。
  • 问:什么是 “耳语传译”(whispering)?
    答:即译员把会议上听到的话,立即小声地同步译给身边的一两个人听。耳语翻译一般对原讲话有较大的压缩与概括。这种传译也称“咬耳朵”翻译。