微信jiashangqulemei
 

申请表的翻译版本及填法模板

发布时间:2011-10-19 17:25:47
 

申请表的翻译版本及填法模板 申请表翻译,申请表填写

 如有不明白的,请联系www.366translation.com 咨询

1 姓 2 曾用姓 3名 4出生日期(年月日) 5身份证号码(可选) 6出生地和国家 **.China
7 国籍 PRC 8 出生国籍 \ 9 性别 Male 10 婚姻状况 single 11 父亲名 12 母亲名
13 护照类型 选 National passport 14 护照号码
15 护照签发机关(英文)照护照上抄就可以
16 护照签发日期 17 护照有效期至 18 如为侨居,是否被允许回国 不用填
——————————————————————第一页over 右边的都是使馆填的,千万别写
19 目前职业 20 雇主 单位地主和电话号码
21 主要目的地 Finland (这是我的例子哈) 22 签证类型 short stay 23 签证 individual
24 需要的入境次数 single entry 25停留时间(申请签证有效期) 30 days
26 所有的其它签证(在过去三年内)和有效期
27 如为过境transit签证,是否有最终目的国的入境许可(不用填)
28 之前在其它申根国家的停留 可以把去其他国家的写上
29 旅行目的 visit to family or friends 其它不用看了
30 到达时间(按机票写,最好是 机票到达日前后)
31离开日期 也是按机票写 32 首个入境国 Finland
33 交通方式 airplane
——————————————————————————第二页over!
34 在申根国的接待方/公司的名称 ×× 电话 3584 ********
地址 (路—门牌—房间号 邮编 街区 城市)
电子邮箱 ×××@×××.fi
35 谁负责这次旅行的费用 Myself
36 旅行中的支付方式 cash, credit card, Accommodation, Travel and/or health insurance 都选
37——42 是给已婚的写的,应该不用填,可以问问签证工作人员
43 所依附的EU 或 EEA公民个人数据 只给欧盟公民的家属填的,不要填~
——————————————————————————第三页over

44 就是保证之类的 写Yes 就好了 (好像是这样,不确定,问一下吧)
45 申请人的住址,就是你家的英文名啦~
46 电话号码 记住要加8610 47 地址和 日期 (好像是填芬兰驻北京大使馆)
47 签名 中英文的 中文的要跟护照上面的签名一致 英文的要大写字母

申请表翻译,申请表填写

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
    答:请参考中国翻译协会指定的翻译服务行业标准。
  • 问:翻译本地化主要是做什么的?
    答:1.软件本地化 2. 网站本地化, 3. 媒体文档本地化
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。
  • 问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。