微信jiashangqulemei
 

祖尔菲亚面对中国比赛曾经用翻译

发布时间:2012-08-01 12:05:51
 

 2012的论坛奥运会,中国的53公斤女子举重可谓是全军覆没。但是,一名哈萨克斯坦运动员引起了我们的关注。这名带着翻译的长相酷似中国人的运动员,其实是以前中国人,后来因为一些原因加入了,哈萨克斯坦国籍。下面,我们北京翻译公司带着朋友们看看,这到底发生了什么事。

   中国女举“自废武功”,几乎主动放弃53公斤级金牌的争夺,最大的受益者无疑是最后拿到了金牌的哈萨克斯坦选手祖尔菲亚,但令人震惊的是,祖尔菲亚居然是一个不折不扣的湖南妹子。

  “想到这几年经历的坎坷,真是太不容易了,好在我终于挺了过来。”在夺得女子举重53公斤级金牌后,哈萨克斯坦选手祖尔菲亚泪洒领奖台,而这些话,她是带着湖南口音的汉语讲的。

  在伦敦奥运会运动员的注册资料上,祖尔菲亚的出生地为阿拉木图,哈萨克斯坦记者告诉中国记者:祖尔菲亚是东干人。东干人早在清代辗转北迁至哈萨克斯坦,但仍然保留了很多传统,中文就是其中一项,所以祖尔菲亚会说中文。

  然而实际上,祖尔菲亚原名赵常玲,1993年出生在湖南永州山区,11岁被父母送去练举重,后来进入湖南省队。虽然天生神力,但在强手迭出、竞争激烈的中国女举界,她也许永远也参加不了奥运会,即便是想超过她的师姐李萍都很困难。

  2007年,赵常玲被告知,有个今后可以参加奥运会的机会,前提是她得改换国籍去哈萨克斯坦。这项举动的背景,是中哈两国举重界间的“人才交流计划”。

  尽管不愿意背井离乡,但为了抓住改变人生命运的机会,早日出人头地,赵常玲最终选择了变成一名哈萨克斯坦人,从此后,她改名祖尔菲亚。

  要在举重界做一个“整形人”不那么容易。最大的困难不是来自于训练,也不是语言障碍,而是时刻提醒自己要“伪装”。

  别看如今祖尔菲亚在赛后能一会儿说俄文,一会儿说中文,可是刚刚改头换面,在国际赛场出现的时候,她根本不敢说中文,甚至连在前年的广州亚运会上,面对自己国内的队友,都要假装带着翻译,以表示自己的确是一名哈萨克斯坦人。

  在把自己置于退无可退的境地后,祖尔菲亚爆发出了瘦小身体里的全部潜能。2009年世锦赛,只有16岁的祖尔菲亚就在女子53公斤级比赛中力夺挺举和总成绩两块金牌,2011年世锦赛,更是成为这个级别的三冠王。在最重要的伦敦奥运会上,她又耀眼地绽放。而她的师姐李萍,却“因故”未入选奥运名单。

  祖尔菲亚目前可以用流利的俄语接受采访,当然也可以顺利地切换到中文频道。时隔5年,她终于敢开口对外界说中文了。

  本届奥运会后,与哈萨克斯坦原定5年的协议也将到期,是走是留,祖尔菲亚不置可否。对于14岁时改变命运的这次人生转折,她只说了一句:“如果在中国,我肯定没机会。”

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:你们能提供专业排版服务吗?
    答:可以做一些简单的。比如:包括InDesign、QuarkXpress、Illustrator、FrameMaker、PageMaker、Freehand、CAD、Office、CorelDRAW、Photoshop等各类格式文件的桌面排版 (DTP)。 但我们的主业是翻译,能力范围内,会提供免费的排版服务,能力之外,请找专业的排版专家排版。
  • 问:366翻译服务范围和擅长领域?
    答:翻译范围包括:个人材料、证件证书、法律合同、出国材料、企业管理文件、工程标书、工程技术资料、视频字幕、文献翻译等多个领域,擅长各类证书证件翻译、法律合同翻译和工程技术翻译等。查看“翻译服务范围”
  • 问:你们是否提供翻译盖章服务?
    答:我们提供各种翻译盖章服务,我们公司经过正规注册,译文的盖章获得认可。不过有些公证处指定某个机构的盖章,翻译之前,请向该机构确认。
  • 问:你们翻译哪些语种?
    答:常见语种都有,英日韩,德法西,俄意蒙,常见语种,小语种都有