微信jiashangqulemei
 

留学生学历认证资料翻译

发布时间:2012-11-08 18:21:47
 

留学生学历认证资料翻译,教育部留学服务中心对留学生学历认证资料翻译机构有特殊要求

需经过教育部学历认证中心认可的专业的海淀翻译公司机构翻译,学位翻译件和成绩单翻译

 

教育部留学服务中心

学历认证攻略

 

 

以后的话:办理档案存储

 

 

 

以后的话1:留学生购车

 

 

 

以后的话3:留学就业介绍信办理攻略 

 

 

 

以后的话4:留学生报到证(派遣证明)

 

 

 

以后的话5:留学生落户流程

 

留学生学历认证资料翻译展示:

 

布里斯托大学  

 

兹证明 

 

xx

 

已满足布里斯托大学教务会委派的主考人的要求

 

且已满足条例及规章以及学校理事会决议规定的所有条件

 

特此于2012年6月27日授予

 

商法专业

 

法学硕士

 

学位

 

0945014

 

                                            副校长 

 

布里斯托大学

 

布里斯托大学成绩单/文凭附录                                           

 

本成绩单/文凭附录格式遵循欧洲委员会、欧洲理事会以及联合国教科文组织/欧洲高等教育中心的格式。本成绩单/文凭附录目的是为了提供足够的独立数据来提高国际“透明度”以及公平专业的资格认证。设计本成绩单/文凭附录是为了对本成绩单/文凭附录所附原资格证书中的命名个人所顺利完成的学业性质、级别、环境以及状态进行描述。如需英国、威尔士以及北爱尔兰文凭附录或高等教育描述信息,请登录http://www.uknec.org.uk/home.asp

 

 

 

学生姓名

郭涛

出生日期

1986年5月20日

学校参号

0945014/1

英国高等教育统计局参号

1011129450149

学位资格

法学硕士

高等教育资格框架级别

硕士学位

所学专业

商法(法学硕士)

学年(全日制)

1年

学院

社会科学与法律学院

学习模式

全日制-F85

授予/教学机构

布里斯托大学

教学/考试语言

英语

 

 

 

2010/11

商法(法学硕士)

单元级别

单元状态

第1次分数

第1次结果

第二次分数

第二次结果

学分

LAWDM0005

银行法

7

O

55

P

 

 

30

LAWDM0008

公司法

7

O

66

P

 

 

30

LAWDM0022

知识产权

7

O

47

CP

 

 

30

LAWDM0030

货物的国际销售

7

O

54

P

 

 

30

本学年获得学分

120

累积学分

120

2011/12

商法(法学硕士)

单元级别

单元状态

第1次分数

第1次结果

第二次分数

第二次结果

学分

LAWDM1001

论文

7

C

52

P

 

 

60

中国实施企业社会责任的困难以及政府和领导者从关税角度采取的对策

本学年获得学分

60

累积学分

180

 

授予:商法专业法学硕士

 

级别(如有):通过

 

授予日期:2012年6月27日

 

签发成绩单日期:2012年7月2日

 

 

 

签发人:Lynn Robinson,副注册主任(教育与学生)

 

签名:

 

 

 

布里斯托大学法律学院章

 

 

 选移民文件翻译签证文件翻译证件翻译毕业证翻译,联系右侧客服

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
  • 问:我是外贸企业,我需要翻译产品的报关单,各种证明材料,可以吗?
    答:可以,各种机械,食品,化工,我们都做过,这个并不难
  • 问:翻译材料是否保密?
    答:保密,客户信息及翻译的资料等信息保证安全,如需要可签订“保密协议”
  • 问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。