微信jiashangqulemei
 

医院诊断证明翻译模板

发布时间:2018-10-05 21:44:31
 

     医院诊断证明翻译模板,出国就医看病之材料必备,翻译问答:

 

诊断证明书.png


出国看病,需要翻译哪些病历文件?

需把北京市的医院诊断证明,病历本,医嘱,药单,国内医院拍的片子,

PET/CT病历,医嘱,手术等病历文件翻译成英语,

 

哪里有做诊断证明翻译的医院?

中国医院不提供英文病历翻译服务,您可以找医疗专业翻译公司解决

 

您翻译过哪些医院的病历文书?

北医三院,同仁医院,宣武医院,301,协和,肿瘤医院,积水潭医院,

天坛医院出具的病历,与这些医院保持长期合作关系,中国的医院出具的病历

诊断报告都是中文,除非使用仪器或者医学检验报告,才会病历原文是英文。

 

常规医学诊断书翻译,有一些专业词汇

我翻译的以万计算,无数页的病历资料,病历文件夹被我们从中文翻译成英文.


我想去美国加州洛杉矶看病,美国医院认可你们翻译的诊断证明吗?

你们有医学翻译资质吗?

 

海外就医,去国外看病,尤其是美国,是需要医学资质的专业翻译服务。翻译员需有医学专业背景,翻译员需是在职医生或者博士生作为译者,医学翻译不同于日常的文件翻译,它需要有极专业医学背景做基础,翻译病历,必须国外的医院、医生看得懂,认可,才可以。

 

我们经常为去美国加州,纽约,麻省,德州,新泽西,宾州等地的医院和医生提供中文诊断证明翻译英文服务,获得国际认可,譬如麻省总医院。也为一些法院提供医学鉴定报告的翻译,也会为公证处做病历翻译公证服务和病例诊断证明的翻译认证服务。


出国看病,去哪里找翻译?

首先,我们推荐自己---专业医学病历英文翻译机构。我司算是北京市专业医疗诊断书病历专业翻译机构

 

其次,如果您不想付费,或者更信任自己,那么您可以找信任的医生帮您翻译.

中国的医院不提供英文翻译服务。医生自己也不会提供英文版的病历.

 

 

我和家人出国,需要带药,需要翻译病历,药单,医嘱等文件.使馆签证官、出入境、海关认可你们的翻译资质吗?

认可,我的翻译资质是公安局签发备案翻译专用章和外文局发的CATTI翻译资质,

和国际通用的NAATI翻译资质一样,不但出国带药,即便您到国外药店买药,找国外医生开药,我的病历证明英文翻译件也是被认可的。


国外的大学认可什么样的病历翻译资质

我猜测在国外读书,想延期考试,或者第二年重考,需要提交医院病历的翻译件


你们都翻译过哪些病症?

主要是癌症,骨科,血液病,抑郁症,神经内科,神经外科,心脑血管等,

当然也有综合病例,比如:妇科、消化,内分泌,呼吸科,肾病专科,老年科,

脑病,整形,耳鼻喉,眼科,烧伤科。

 

也有因为子女在国外的原因,顺便去美国看,那就带着在国内医院拍的片子,

国内医院医生出具的病历,诊断报告,曾经治疗过的过程,手术方案,医嘱

药单等病理文件和就诊卡等,到美国治疗.


翻译医院诊断证明,花费多少钱?

病例翻译的价格比一般文件是要贵的,医疗专业英语翻译难度极高,

人工翻译属有偿收费,比一般的文件英文翻译收费要高,报价为一页100-300

 

翻译完后会有翻译公司的翻译专用章,和翻译宣誓词,并翻译员签字宣誓,

作为医学翻译资质认证。国外医院才会承认。


诊断证明翻译都有哪些形式?

口译和笔译,我们可以提供病历笔译和陪同国外看病的口译服务,都可以。

如有需要,可以提供电话翻译.


出国看病,需要提前准备好病历文件的翻译件,重点在于:

1.以前看病的诊断证明的英文翻译需要准确,符合医生的行业术语及习惯

2.翻译的资质,需要得到对方的认可,参见我的图片案例

 

诊断证明翻译的价格:

医学病历起步价200元一页,满页300元一页

 

时间及交付:

3页内一天交付,交付方式为电子邮件,交付word及打印盖章宣誓的pdf版

 

翻译人员及经常翻译的病历种类:

诊断证明翻译,病例,及病理报告,CT,PET-CT,核磁,诊断书,医嘱,化验单

等均为医学背景专业翻译员翻译,来自于北京大学第三医院博士后及青年教师

 

以下文件名字均已隐去

    诊断证明

 

Beijing Children's Hospital of Capital Medical University (for reference by insurance company)

Name: x   Gender: male  Age: 8 years and 7 months and 25 days old  Admission No.: 604321   Admission Date: February 12th 2013                 

Discharge Date: March 4th 2013

Discharge diagnosis

Leave prognosis

Discharge information

(1) I diabetes mellitus

Improvement

 

(2) Diabetic ketosis

Cure

 

(3) Mild dehydration

Cure

 

(4) Acute upper respiratory infection

Cure

 

                                                                         

Matters needing attention after discharge

  1. Actively improve the way of life, low-salt diet, the daily calories shall be controlled at around 1600 kilocalorie considering both the growth and disease control needs. In addition, please do moderate exercise after eating. When the blood sugar is more than 15mmol/L, constrain exercise movement and test the urine acetone bodies.

  2. At present, the diabetes mellitus requires lifelong treatment and I diabetes mellitus need lifelong insulin injections. Now, the proportion between the short-acting and the intermediate-acting of subcutaneous insulin injection (before breakfast) is 3IU:7IU; the proportion between the short-acting and the intermediate-acting of subcutaneous insulin injection (before dinner) is 1IU:2IU. The patient shall timely adjust the dosage according to the blood sugar information.

  3. Strengthen the blood sugar monitoring. When the blood sugar is stable, the patient should test for 4 times. When the blood sugar fluctuates, the patient should test for 7 times. Pay attention to the symptoms of low blood sugar to avoid low blood sugar. If the blood sugar is lower than 4mmol/L, the patient can drink 200ml fruit juice; if the blood sugar is lower than 3mmol/L, the patient can drink10gglucose or sugared beverages. After 15 to 30 minutes, retest the blood sugar. If the blood sugar is lower than 2mmol/L or such symptoms as dizziness, palpitation, sweat and weakness, etc appear, the patient shall be immediately rescued and timely see a doctor. The blood sugar control target is 5 to 8 mmol/L before breakfast and 5 to 10 mmol/L two hours after meal and the glycosylated hemoglobin shall be lower than 7.5%.

  4. Attend the diabetes mellitus outpatient service clinic after 2 weeks and retest such 4 items as glycosylated hemoglobin, fasting blood glucose, fasting C-Peptide, routine urine test and tg chohdlldl, etc.

  5. Monitor the body weight, height, blood pressure and growth and development information.

  6. Adhere to record diabetes diary everyday (insulin dosage, blood glycosuria test results, food intake and special event).

  7. Adhere to diabetes mellitus outpatient service for follow-up clinic for a long term. When the patient's condition is changed, timely go to the endocrine outpatient for follow-up clinic.

  8. Things that need to bring: the parent need to check:

1 Reexamination laboratory test report: glycosylated hemoglobin, fasting blood glucose, fasting C-Peptide, routine urine test, tg chohdlldl and thyroid function five-item tests.

2 Diabetes health education prescription/ Obesity health education prescription

3 A piece of diabetes diary header

4 Insulin

  1. After discharge, the patient shall continue to take12gXiaoer Resuqing Granules orally for three days and three times each day. The patient shall periodically reexamine the blood routine + CRP.

*Have appointed to go to diabetes mellitus outpatient service for follow-up clinic 2 weeks later.

*Periodically go to the diabetes specialist outpatient service for reexamination.

                                                                           

Admission department: Genetic Metabolic Endocrine Center [the original Internal Medicine Department] Inpatient ward: Internal No.2 Ward 

Signature of doctor:

                                                                          

Notes: This certificate is valid after being stamped by the Admission Office.

 

(Official Certificate Stamp of the Admission Department ofBeijingChildren's Hospital)

 

标签:医院诊断证明翻译认证,医疗诊断书翻译英文,诊断报告翻译公证盖章

 

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:我翻译公证材料,你可以吗?
    答:可以,我们是超过20家公证处指定的翻译公司
  • 问:366翻译服务范围和擅长领域?
    答:翻译范围包括:个人材料、证件证书、法律合同、出国材料、企业管理文件、工程标书、工程技术资料、视频字幕、文献翻译等多个领域,擅长各类证书证件翻译、法律合同翻译和工程技术翻译等。查看“翻译服务范围”
  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。
  • 问:能给个准确报价吗?
    答:可以。请联系我们,索取准确报价