微信jiashangqulemei
 

组织机构代码英文翻译模板

发布时间:2013-08-05 18:03:04
 

组织机构代码英文翻译模板,公司组织机构代码英文翻译样板,企业组织机构代码翻译范本

外资企业在华注册,国内企业到国外设立分公司,均需要翻译组织机构代码英文翻译模板,公司组织机构代码英文翻译样板,企业组织机构代码

请参考以下案例:

组织机构代码翻译

Organization Code Certificate of the People’s Republic ofChina

 

Code: 68839102-9

 

Name of institution: Beijing Jinyuntian New Thermal Insulation Building Materials Co. , Ltd

 

Type of institution: enterprise legal person

 

Address: No.1,Dali Road,LixianCounty, Daxing District,Beijing

 

Validity period: from April 23rd 2009 to April 23rd 2013

 

Issuing authority:BeijingDaxing Bureau of Quality Technical Supervision

 

Registration No.: ZGD110115-089031

Description

 

  1. Organization Code of the People’s Republic ofChinais the unique and unchanged legal code identification of the organization within the territory of the People’s Republic ofChina. Organization Code Certificate of the People’s Republic ofChinais the certificate for the organization legal code identification and includes the original and the duplicate.

 

  1. Organization Code Certificate of the People’s Republic ofChinais not allowed to be leased, lent, and used by other organizations, transferred, forged, altered or traded illegally.

 

  1. Where the registered items of the Organization Code Certificate of the People’s Republic ofChinachanged, the organization shall apply to the issuing authority for change of registration.

 

  1. All the organizations shall accept the annual inspection by the issuing authority in accordance with relevant provisions.

 

  1. When an organization is to be nullified or dissolved according to law, it should register its cancellation at the original issuing authority, and return all the organization code certificates.

 

(The Official Stamp of the State Administration for Quality Supervision and Inspection and Quarantine of the People’s Republic ofChina)

 

Annual Inspection Record

 

 

 

Date

 

 

 

Date

 

 

 

Date

 

 

 

Date

 

组织机构代码翻译样本100元一份                              No.2009 0111571

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:翻译也有售后服务吗?
    答:承诺无限期质保,为客户提供贴心的售后服务,免费为该次稿件提供修正、勘误服务,让客户委托更无后顾之忧。我们有专属的客户经理为您提供一对一服务。您对我们的任何服务有不满意的地方,请来电沟通。
  • 问:366翻译的质量如何?如何控制质量?
    答:366翻译保证翻译质量,对其翻译译稿质量终身负责制,免费修改。公司严谨的翻译控制流程(翻译+校对+审核)和优秀专业译员是翻译质量的有效保证。了解:“翻译质量保证体系”
  • 问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。