微信jiashangqulemei
 

法院告知书翻译样本,出国必备

发布时间:2014-03-05 08:14:12
 

法院告知书翻译样本,出国必备,100元一份,半小时交稿,页脚处有翻译宣誓

法院告知书翻译

Daxing District People's Court in Beijing

Notification on Online Judgment Documents Concerning Commercial Affairs

In line with Provisions on People’s Court’s Publishing Judgment Documents Online, and related provisions of Rules for the Implementation of Publishing Judgment Document concerning Commercial Affairs Online by Beijing Higher People's Court, matters concerning publishing judgment documents concerning commercial affairs online are hereby notified below:

    I. Judgment documents concerning commercial affairs (paper of civil judgment, dismissed civil ruling paper) coming into force of the court shall be published online.

    II. Where the party involved considers that it is not proper to publish the judgment documents online, it shall propose submit written comments within 3 days after the service of the judgment document with reasons explained, and it will be deemed as having agreed if there is no dissent exceeding the time limit. Where the reasons are verified legitimate by commercial affairs trial division of the court, the judgment document will not be published online.

Daxing District People's Court in Beijing (Seal)

Date:

法院出具的告知书,英文翻译模板,由北京经纬专业翻译公司翻译

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
  • 问:我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
    答:译员因为文化底蕴、工作经历等各方面的差异,基本上都有自己独特的翻译风格和用词习惯。若客户对译文有风格要求(如:直译或意译,美式表达或英式表达),请事先告知并尽量提供您认可的翻译参考资料,我们会尽可能按照您的要求来翻译。若您对已提交的译稿质量有任何疑问,我们都提供无限期质保。
  • 问:366翻译的质量如何?如何控制质量?
    答:366翻译保证翻译质量,对其翻译译稿质量终身负责制,免费修改。公司严谨的翻译控制流程(翻译+校对+审核)和优秀专业译员是翻译质量的有效保证。了解:“翻译质量保证体系”
  • 问:客户资料是否能保密?
    答:如客户需要,在正式翻译前我们将会与客户签署保密协议,并在交付文件后7日内销毁原文和译文,不作备份,以后不负责该稿件的查询,请客户保留好文件。所有译员均与我们公司签订严格的保密协议。