微信jiashangqulemei
 

移民文件英文翻译公证对翻译资质这样要求(美国、英国、澳大利亚)

发布时间:2016-07-14 13:35:00
 

移民文件英文翻译公证对翻译资质有什么要求?

 

美国移民局对翻译的要求:

 

美国移民局翻译资质

 

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________
Date                                             Typed Name
                                                     Address

原文请参考

http://www.uscis.gov/forms/forms-and-fees/general-tips-assembling-applications-mailing

 

我们对此的翻译是:

 

请提交所有外语文件的翻译认证,翻译员需要宣誓他的翻译是准确无误和忠实原文的,宣誓的内容应该包括宣誓词,翻译机构的名字,地址,签名,日期。建议用一下格式来操作:

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________
Date                                             Typed Name
                                                     Address

然后,盖章

 

我们做美国移民文件和签证材料翻译的时候,通常需要提交翻译的文档包括:

身份信息,户口本,房产证或购房合同等

纳税证明和无犯罪记录证明

收入证明,学历,在职证明,推荐信或者邀请函等

能够证明财力的公司章程,公司合同,利润表,资产负债表,固定资产损益表,或者个人用于证明财力的房产证,购房合同,股票等投资收益等以证明自己的资金来源合法

 


英国签证处(大使馆)对签证文件翻译是这样要求的

This guide is provided free of charge and is for use outside the UK only.
   此说明为免费提供并只适用于英国境外地区。


You should read this information guide to help you decide which documents will be useful in supporting the statements that you have made on your visa application form (VAF).
您应阅读此信息说明,以帮助您决定何种文件将有助于支持您在签证申请表(VAF)上进行的陈述。


It is not a list of documents that you must submit. We do not expect you to provide all of the documents listed below, it is for you to decide which documents are most relevant to your application.
这不是您必须要提供的文件清单。我们不要求您提供以下清单上的所有文件,您需要自己决定哪些文件与您的申请最相关。


If you submit a document that is not in English or Welsh, it must be accompanied by a full translation that can be independently verified by the Home Office. Each translated document must contain:
如果您提交的材料不是英语或威尔士语,则必须提交可以由内政部独立核查的完整翻译件。每份翻译件必须包括:


confirmation from the translator that it is an accurate translation of the original document;
译者确认该翻译件是对原始文件的准确翻译;


the date of the translation;
翻译日期;


the translator's full name and signature; and
译者的全名和签名;以及
the translator's contact details.
译者的联系方式。


The submission of all or any of these documents does not guarantee that your application will
be successful.


递交所有或任何这些文件,不能确保您的申请将会成功。

译者信息我们通常会这么做:

即在翻译文件的页脚处加上翻译宣誓词

 澳大利亚移民,移民局要求翻译

 

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated

这段话,是让找什么样的翻译公司呢?

本公司做过澳洲投资移民文件,有固定的模板,即:

翻译员宣誓,翻译员资质全称,简称,等级,翻译员签字,翻译公司名字,地址,翻译日期,在页脚并加盖骑缝章,在页脚处,在复印件和翻译件上。

如果您使用NAATI翻译资质,那需要找到澳洲本土的翻译


如果您找北京的,中国的翻译公司,那么按照上面我们的宣誓盖章即可

 

澳大利亚 移民需要翻译的内容大致有:

身份证,户口本,退休证,财产证明,无犯罪记录证明,结婚证,单身证明或离婚证明,纳税证明,资金来源证明,各施工证书等

公司章程,审计报告,入资协议,公司合同,营业执照,银行流水,银行客户对账单

新西兰跟澳大利亚的要求一样

 

366翻译社翻译资质是美国,英国联邦,欧盟,澳大利亚新西兰,加拿大移民局,签证处,大使馆,认可的公证翻译机构(公司),有国际认可的翻译章和宣誓词

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
  • 问:我必须将原件拿给你们看吗?
    答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
  • 问:我是和外国人结婚,请问如何办理?
    答:翻译单身证明即可,加盖翻译专用章,提供营业执照和翻译资格证,不用翻译无犯罪记录证明
  • 问:你们提供翻译发票吗?
    答:提供北京市国税局增值税普通发票,