微信jiashangqulemei
 

银行账单翻译后需要宣誓盖章?

发布时间:2019-11-28 22:23:30
 

银行账单英文翻译后,需要宣誓盖章?是的,英签特有的要求,银行流水单那翻译,请看下面:

 

银行账单翻译英文盖章

 

银行对账单翻译两种格式:

 

1.直接在原件的图片上翻译,因为银行流水翻译的字数很少,价格100元一页,很便宜,但是不好看。很少有客户这么做,但也有

 

2.重新抄写,翻译,制表银行对账单,这种工作量是很大的,每页价格200-300元一页,百分之九十九的客户都选择第二种,签证官也会觉得好看.


 

银行账单翻译需什么翻译资质?

 

1.澳大利亚、新西兰需 NATTI三级以上笔译翻译资格,

2.欧洲需 sworn translator ,既宣誓过的翻译

3.美国加拿大需要 offical translation

英国签证,请参见使馆要求:http://www.gov.uk/certifying-a-document

 

银行账单翻译注意事项:

 

1.金融专业词汇正确无误

2.金额数字不能写错,尤其是日期

3.不能忘了下面银行盖章

4.翻译格式排版工整漂亮,尽量和原文保持一致

5.银行对账单翻译资质需要移民局认可

 

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,点击联系我们。
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。
  • 问:为什么大会交传的价格这么高?
    答:会议口译层次上的交替传译和同声传译难度相当。在实际操作中,很多会议交替传译的级别都很高,对翻译的临场经验和翻译准确度有很高的要求,一般都由同传译员来完成,因此基本上和会议同传价格相同。
  • 问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。