微信jiashangqulemei
 

加拿大移民局对移民文件翻译资质的官方说明

发布时间:2017-12-12 19:22:54
 

加拿大移民局对移民文件翻译资质的官方说明,我提取了原文,但没有编辑好段落,凑合着看哈

 

69`]A@TBP6G45WELHL6AK_5.png


Translation of documents


1.If you submit documents or parts of documentsin a language other than French or English,

2.you must provide: the document in the original language,

3.in the format indicated (original, certified true copy or photocopy).

4.the original of the complete translation done by a recognized translator The translation must include the translator’s name and seal.


All elements in the document in the original language must be translated.

This includes seals and signatures.


Note: If the original document is written in French or English but includes a seal in another language,


you must absolutely have the seal translated.


Each translation must be stapled to its corresponding document in the original language.Abroad In order for translations to be recognized,


1.they must be done by: a translator who is a member of a professional order or who is authorized to act  professionally as such;

2.a translator  from the translation department of the embassy or consulate of the country or territory that issued the original document (if applicable);

3.a translator from the translation department of the institution that issued the original document (if applicable).

In Québec and Canada In order for translations to be recognized, they must be done by:


a translator who is a member of the translation department of the embassy or consulate of the country or territory that issued the original document (if applicable);


1.or a translator who is a member of: the Ordre des traducteurs, 2.terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ);

3.the Association of Translators andInterpreters of Ontario (ATIO);

4.the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC);


the Corporation of Translators,

5.Terminologists and Interpreters of New Brunswick (CTINB). Translations done by a non-recognized person will be rejected.

6.The Ministère keeps all originals of translations you submit.


加拿大移民局对移民文件翻译资质的官方说明:


如果你提交的文件(或文件中的部分)是非英语或法语的,那么你必须同时提供如下材料:


--文件未经翻译的原始语言版本(注意仍需按照要求的格式来提供:原件,或经公证的复印件,或复印件) --经由被认可有资质的翻译员所翻译过的文件原件(很绕口,就是翻译件本身不可再复印)   


-翻译件必须包含翻译员的签名、印章。

   

-原文件中所有部分都要翻译,包括签名、印章。


注意:假如提交的文件本身就是英语或法语,但是印章不是英法语,那么你必须翻译印章。所有的翻译件必须和相应的原件订在一起。


关于【经认可有资质的翻译员】的解释(加拿大及魁北克以外地区):


--经认可或授权的职业翻译员


--文件颁发国或地区的使馆领馆的翻译部门的翻译员(如果有的话)


--颁发文件的单位或机构的翻译部门的翻译员(如果有的话)


注意:由未经认可的人士所翻译材料会被拒绝。 提交的所有翻译件的原件恕不退还。

(中间一段在加拿大or魁北克境内找谁翻译的内容未翻译。)

 

您还可以参考:加拿大出生证明翻译样本,加拿大结婚证翻译样本,加拿大驾照翻译样本,加拿大死亡证明翻译样本,加拿大无犯罪记录证明翻译样本,加拿大签证材料翻译样本,加拿大移民文件翻译样本,加拿大护照翻译样本,加拿大公民纸翻译样本,加拿大改名证书翻译样本


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:怎么知道你们推荐的译员符合要求呢?
    答:首先,我们的精选译员都是按级别划分的,我们会根据您的会议主题,场合级别,难度等物色最合适的候选译员。我们每年都上百场同传及会议经验,涉及不同行业,也练就了我们精准的眼光。其次,对我们推荐的译员,您可以通过简历了解他/她们的背景以及相关经验,每位译员的简历都是100%真实的, 如有要求,您还可以通过三方通话对译员的口音,语言水平做进一步的了解。总而言之:请简单信任
  • 问:翻译后会盖章吗?他们要求翻译公司盖章
    答:会的,还会附上营业执照,翻译资格证,盖翻译专用章,骑缝盖章
  • 问:成为你们公司的长期客户有什么好处?
    答:我们可以和您签订长期的框架协议,您可以得到VIP优惠价格、指定译员、免收订金、月结费用、等优惠服务。
  • 问:我的需求很特殊,您能帮助我吗?很苦恼
    答:如果,我的服务不是您的需求,或者您有不一样的需求,苦于无法寻求答案您也可以联系我,我们一起想办法,只要跟翻译有关系,就可以问我,我的背后有全国翻译联合会,有几百家同行和各种不同语种、资源的翻译员都认识我(本公司经常在各种翻译会议作报告),或许就能帮助到您,这与是否达成订单无关,与金钱无关