微信jiashangqulemei
 

机动车登记证(大绿本)翻译

发布时间:2019-11-10 14:03:57
 

机动车登记证(大绿本)翻译吗?

要的,是财产证明中的一项,跟翻译房产证,翻译收入证明,银行流水,股票股权,纳税证明翻译的目的一样,是资产的证明.

 

 

翻译公司盖章是什么意思?

在办理移民文件翻译的时候,不在本国翻译的,需要有资质的翻译公司盖章和翻译员签字,您可以点击翻译资质,了解更多,欧洲的sworn translator,美国加拿大的official translation 是怎么样的翻译认证

 

下面是机动车登记证(大绿本)英文翻译范本


机动车登记证(大绿本)翻译

 

Abstract Information for Registration


I

1. Motor vehicle owner/ Type of Identification Document/No.:

Cai Lingjie/ ID card/ 000000000000000000

2. Registration organ: Vehicle management station of Traffic Police Division, Shenzhen Public Security Bureau

3. Registration date: Feb. 7, 2017

4. Registration No. of motor vehicle

Y B0N72L








Abstract Information for Transfer Registration


II

Motor vehicle owner/ Type of Identification Document/No.:

Registration organ:

Registration date

Registration No. of motor vehicle

III

Motor vehicle owner/ Type of Identification Document/No.:

Registration organ:

Registration date

Registration No. of motor vehicle

IV

Motor vehicle owner/ Type of Identification Document/No.:

Registration organ:

Registration date

Registration No. of motor vehicle

V

Motor vehicle owner/ Type of Identification Document/No.:

Registration organ:

Registration date

Registration No. of motor vehicle

VI

Motor vehicle owner/ Type of Identification Document/No.:

Registration organ:

Registration date

Registration No. of motor vehicle

VII

Motor vehicle owner/ Type of Identification Document/No.:

Registration organ:

Registration date

Registration No. of motor vehicle







机动车登记证书翻译英语模板


机动车登记证书翻译法语模板


机动车登记证书翻译法语模板


您还可以点击驾照翻译,查看各个国家的驾照翻译案例,也可以点击国内英文行驶证翻译案例.

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:是否可以上门洽谈项目?
    答:可以。请告知公司名称、地址、联系人等相关信息,我们会根据项目情况尽快安排客户经理上门洽谈。
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。
  • 问:如何对待长期合作?
    答:我们备有长期协议书,签订长期协议后,客户可享受优惠价格、优先服务等优惠条件,使双方长期稳定地发展合作。
  • 问:为什么需要提前给同传译员准备会议的背景材料?
    答:这些材料可以帮助翻译进行前期准备。再好的翻译如果没有认真地做过事先准备,都很难保证会议翻译的质量。加之有些会议的专业性非常强,一定需要准备专业术语和背景知识。