微信jiashangqulemei
 

出院记录英文翻译

发布时间:2019-10-18 13:43:54
 

出院记录英文翻译_医院开具的出院记录翻译成英语,无论延期毕业,还是美国就医,出院记录英文翻译是基本因素


出院记录英文翻译_医院开具的出院记录翻译成英语


患者的出院记录单翻译成无论是英文,日语,我们都做了无数的案例,除了具备相应的医学翻译资质,我们还做了国外医院尤其是美国医院的翻译宣誓词:official translation的方式和资质,得到了包括麻省总医院,约翰霍普金斯,休斯顿安德森癌症中心,凯瑟琳医院,洛杉矶医学中心的支持。


我们翻译的病历文件,无论是从病历首页开始介绍病人基本情况,初步检查,主诉,到入院记录,住院记录,出院记录,到手术记录,医嘱,药单,还是在诊断过程中翻译的各种生化报告,血液,尿液,细胞,病理化验报告,到影像报告,无论是B超,彩超,CT影像报告,还是核磁,又或者血管造影,我们都有非常多的案例和经验。这里直接放出来一个案例的英文版,供参考,注“个人信息被隐去”


Anshan Center Hospital

Discharge records


Name: panda                   Sex: male              Age: 22 years old                 Dept .: Respiratory Ward - Tiedong Branch 

Bed number: 42              Medical record number: 312544

Admission time: November 19, 2018 Discharge time: December 3, 2018 Admission days: 15

Surgery time:      Pathology number:          X Slice number:                     

Admission diagnosis: Community-acquired pneumonia

Discharge diagnosis: Community-acquired pneumonia

Admission conditions: The patient was admitted in the hospital because of chief complaints of fever accompanied by cough and sputum for four days. The patient's disease began 4 days ago without obvious inducement to appear fever, no measurement of temperature, accompanied by cough, yellow myxoid sputum. Then he took chinese herbal compound for clearing heat and detoxifcation but did no get better. At four o'clock this morning, the patient, because of aggravation of illness and about 38 degrees Celsius of body temperature, came to our hospital for emergency treatment. Blood tests were normal. Chest radiograph showed that the texture of both lungs was enhanced, and lamellar fuzzy shadows could be seen in the lower and middle fields of the left lung. It was considered as left pneumonia and the patient was given Levofloxacin and Reduning injection. However, he still had fever and was admitted in our hospital due to left pneumonia for further treatment. During the disease, he had no hemoptysis, chills, breathing difficulties and abnormal defecation but had occasional chest pain, cough aggravation and poor appetite and sleep. Chest radiograph showed that the texture of both lungs was enhanced, and lamellar fuzzy shadows could be seen in the lower and middle fields of the left lung.

The main test results: At 10:58:40, October 8, 2018, biochemical Group 1: Creatine kinase: 366.6 366.6U / L; At 07:47:52, October 14, 2018, Rummage blood: C-reactive protein: 16.67 16.67mg / L, platelet: 471.00 471.0010 ^ 9 / L

Main course of treatment: The Patient, after admitting to hospital, perfected examination, clarified diagnosis and accepted symptomatic treatment of anti-infection, phlegm reduction, microwave, etc..

Discharge conditions: temperature:36.5 degrees Celsius, Pulse: 80 beats / min, Breathing: 16 beats / min, Blood pressure: 130 / 80mhg. The patient had a clear consciousness, normal profile, sternum without percussion pain and normal breast symmetry. He had normal respiratory motion, intercostal space, vocal fremitus and had percussion voiceless sound and regular breathing. The double lungs breathing sounded thick and there was no pleural friction sound. There was no protuberance in the precordial part. The apical beat and cardiac turbidity were normal and the heart rate was regular. No murmur was heard in the auscultation area of each valve, and there was no frictional sound in the pericardium. He had a flat abdomen, no varicose abdominal wall, soft abdomen, no tenderness and rebound pain and no mass in the abdomen. Liver was untouched. Morphy's sign was negative. The kidney had no percussion pain and no shifting dullness. Bowel sounds were normal with a speed of 4 times/min. No swelling was found in both lower limbs.

Treatment results: better

Discharge Instructions: 1. Review blood routine examination and lung CT after discharge for one month and follow up outpatient respiratory department.

2. Health Education: pay attention to preventing cold and keeping warm

Discharge whereabouts: 1

1. Home (discharge according to doctor’s order);2 To transfer to another hospital accordingly and the name of medical institution to be accepted:

3. To transfer to community health services / township hospitals and the name of medical institution to be accepted:

4. Leave hospital without medical advice   5. Death   9. Others

Discharge medicines: Amine-pinan capsule; 1 capsule per time; take orally three times a day.

Treatment of a nearby hospital with conditions for diagnosis and treatment

Attending physician:     Date: 14:08, December 3, 2018    Resident doctor: Zhang Hang   Date: 14:08, December 3, 2018


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:需要客户做什么?
    答:提供字迹清晰的原件(扫描件);给我们充足的时间;把您的全部要求和期望告诉我们;保持沟通。
  • 问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
  • 问:我们是保密行业,通讯类的你能做吗?
    答:能做,我们有过通讯行业的千万级别的翻译案例
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。