微信jiashangqulemei
 

产品说明书翻译英文应注意的三个要素!

发布时间:2018-12-19 14:13:05
 

产品说明书翻译英文应注意的三个要素!


  1. 产品说明书翻译应注意英文词汇的专业性,统一性

  2. 使用说明书手册翻译应考虑到便利性,可读性,简洁性

  3. 安全说明书翻译应侧重于完整性,准确性


产品说明书翻译




翻译产品说明书的意义:


(一)解释说明的作用:解释说明是说明书的基本作用。随着经济的发展,人民生活的不断提高,工业、农业的飞速发展,文化娱乐活动也日益的繁荣,人们将会在生活生产中遇到许多各种各样的生产产品和生活消费品。科技的发展,更是使这些产品、消费品包含了很强的科技成分,所以为了使人民群众能很好地使用这些产品,真正为人民的生活服务,各生产厂家均会准备一本通俗是易懂的产品或生活日用消费品的说明书,给用户的使用以切实的指导和帮助。说明书要详细地阐明产品使用的每一个环节和注意事项。


(二)广告宣传的作用:商品经济的今天,说明书的广告宣传作用也是不可忽略的。好的说明书可以使用户产生购买欲望,达到促销的目的。


(三)传播知识的作用:说明书对某种知识和技术有传播作用。如介绍产品的工作原理、主要的技术参数、零件的组成等。 


产品说明书翻译服务范围:


产品说明书翻译   安装说明书翻译   使用说明书翻译   手机说明书翻译   电器说明书翻译   软件说明书翻译 项目说明书翻译   药品说明书翻译   机械说明书翻译   电脑说明书翻译   化学说明书翻译等 



产品说明书翻译价格:


  1. 根据语种,文字量多少,难度,专业领域报价

  2. 根据排版格式要求,交付方式报价

  3. 根据不同译员级别报价


产品说明书翻译流程:


产品说明书翻译流程及价格

 


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,点击联系我们。
  • 问:你们翻译公司的译员有相应的专业背景吗?
    答:是的,有,我们对每个译员都是按其行业背景进行细分的。拥有国内及国外多个专业方面的译员,我们会尽量安排最符合您译员为您进行翻译。他能够明白您的行业背景知识,使用专业术语,对表达和英文习惯用法都很熟悉。
  • 问:你们可以为其他城市提供翻译服务吗?
    答:可以的。我公司拥有一大批经验丰富的项目管理人员,通过成熟的网络平台以及项目经理的专业素养,我们可以承接全球的翻译业务。我们本身就是服务于全球。
  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。