微信jiashangqulemei
 

科技文献翻译注意事项_科技论文英语翻译三个要点

发布时间:2019-02-04 11:33:59
 

科技文献翻译注意事项_科技论文英语翻译三个要点


要搞好科技翻译,首先要大量阅读科技文献,了解科技语言的句法结构,掌握最基本的科技术语词汇。万思达翻译认为,科技翻译的关键在于句子的构架和科技术语。因此,我们应该注意以下几个方面的问题。

一、掌握科技常用结构
句子构架是科技翻译的基础,有了句子基本构架,再添加上相应的词汇及术语,就形成了完整的句子。
二、熟记专业基础词汇
积累专业术语及固定搭配专业词汇和术语是科技翻译的难点。我们之所以有这种感觉,其主要原因是我们运用和接触的专业词汇少。又由于科技术语具有表达概念的单义性和使用的稳定性等特点,所以必须加强记忆和积累。
三、在实践中摸索规律
两种语言在词汇的含义范围、表现能力、表达手段、使用习惯等方面都存在着很大差异。尽管在科技翻译中存在一定的规律,但需要做大量细致工作,不断探索。
1、句式、词和词类的选择
2.科技术语的翻译

以俄语为例
俄语中存在相当一部分合成术语。这种术语可以根据两词(或词与词根)词义进行合成。如:软磁材料магнитомягкие материалы等。
这里要提请注意的是,有些合成术语,比如“滤波信号”,“限流电阻”等,从字面上无法看出动词“滤波”和“限流”的时态,只有了解术语的含义,才能正确将其译为:отфильтрованный сигнал 和 ограничивающее сопротивление 。因此,我们在积累俄语专业术语的同时,还要注意学习各种专业知识,以提高译文质量。
国际化词在俄语术语中占有相当的百分比,尤其是近些年来,俄语中大量引入外来语(主要从英语),如:打印机принтер,显示器дисплей,(计算机)接口интерфейс,文件фаил,网站сайт等,因此,对于某些术语我们可以借助于“金山磁霸”等光盘先将其译成英语,再根据其发音试着查找相应的俄语词。

总之,要搞好科技翻译必须多读、多记、多译,从实践中不断积累经验,提高翻译水平。

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:客户如何参与翻译过程?
    答:我们非常欢迎顾客参与翻译的讨论,监督,和监控,也欢迎顾客随时提出意见以便修改完善!客户可以通过事先约定,在合适的时候参与进来,客户可以提供相应的案例,词库,文稿,给出意见和建议。随时欢迎顾客参与进来!
  • 问:需要客户做什么?
    答:提供字迹清晰的原件(扫描件);给我们充足的时间;把您的全部要求和期望告诉我们;保持沟通。
  • 问:都有哪些文件需要翻译后盖章?
    答:出国留学,在中国的学历,毕业证,学位,成绩单 需要翻译盖章 出国签证,您的工作证明,户口本,房产证,收入证明,无犯罪记录证明 移民文件,您的银行明细,您企业的各种报表,比如资产负债表,损益表 学历认证,您在国外学习的成绩单需要翻译和盖章 涉外婚姻,与外国人结婚在中国登记,需要翻译公司盖章 出生证明,给国外出生的婴儿办理户口,需要翻译公司盖章 开办企业,银行,工商,税务等部门需要外国人的护照等证件翻译盖章 外国人就业许可证办理,需要您的推荐信,学历,个人简历翻译盖章
  • 问:我的国外驾照想转成国内驾照,怎么办?
    答:国外驾照翻译,我们是车管所认可的翻译机构,您可以点击驾照翻译,参见我们各个国家的驾照翻译案例