微信jiashangqulemei
 

广告翻译_经典广告英文翻译赏析

发布时间:2019-01-12 11:07:09
 

广告翻译_经典广告英文翻译赏析_优美的宣传片文字本地化翻译_汽车广告翻译英文_装饰装修广告英文赏析_家具广告英文翻译赏析_家具广告英文翻译赏析_招聘广告英文翻译赏析_旅游广告英文翻译赏析:


汽车广告英文翻译赏析:


Perfection impresses, opposites fascinate – and,in combination, they produce the special aura of the BMW 6 Series Gran Coupé. It manages to effort lessly combine a sedan and a sports coupé, two automobile concepts that appear to contradict oneanother. Its luxurious side is just as much in evidence as its innovative side, and it demonstrates efficiency and dynamics in equal measure. 


一见钟情,意乱情迷。不费吹灰之力地将轿车和运动跑车这两个貌似矛盾的汽车概念架构起来,如此,一款前车搭载独特光环的宝马6系豪华跑车便落地生根。极尽奢华、富于创新,效率与动力相得益彰。




装饰装修公司广告英文翻译赏析:


The material combination of the SieMatic wood interior accessories, which have won several design awards, looks like it was “cast from a single mold.” If you love natural, warm, and cozy; if you value precise workmanship; and if you appreciate a broad range of individual options, then you will enjoy a feast for the eyes every time you open a drawer.


室内木饰已荣获众多设计大奖,材料组合看似“单模铸造”。如果您钟意自然,在意温暖与舒适度,若您追求精巧绝伦的工艺,亦或您对位数甚众的个性化选项赞赏有加,那么,每次只要敞开抽屉,一切都将赏心悦目。



家具广告英文翻译赏析:


With the highly flexible MultiMatic interior accessory system for tall, wall and base cabinets, you can create your own personal order. Everything can be stored visibly, usefully - from large and heavy to small and delicate.


MultiMatic室内辅助系统,专为高墙和落地低柜而生。高度灵活,随性自如。有了这一款MultiMatic室内辅助系统,您也就拥有了随心所欲、发号施令的特权。一切物品,无论其重量或尺寸之大小,都可以码放美观,极尽用心。



猎头公司招聘广告英文翻译赏析:


We design people-inspired innovations. We combine ethnography to gain deep understanding of current life experiences, and design thinking to create tomorrow’s experiences. Innovation strategists and designers at InProcess mold the observation insights into visual and tangible Innovation Scenarios. 


我们精心排兵布阵,只为启迪人的创新精神。我们结合不同的群体文化,只为从当前的生活体验中萃取深度感悟。我们架构思维,只为能更好地驾驭未来。InProcess创新战略家和设计师们将观察见解塑造为可见的实体创新场景。



旅游广告英文翻译赏析:


Here we come walking down the street.

我们沿街而行。


We get the funniest looks from everyone we meet.

于众人而言,我们竟是如此地忍俊不禁。


Hey we’re the monkeys and people saywe monkey around,

嘿!我们就是猴子,人们喋喋不休于我们与猴子的不解之缘,


But we’re too busy singing, dancing,sewing, crafting, and growing,

我们唱歌、跳舞,做手工艺品,忙得不亦乐乎,彼此成长,


Turning frowns upside down,

才下眉头,却上心头,


And letting our own unique style shine through.

我们风格迥异,特立独行,倾倒众生。


Our style isn’t a color or a season.

我们另辟蹊径,不论色彩,亦不论时节。


Our style is a choice.

我们的另类就是一种选择。

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:366翻译服务范围和擅长领域?
    答:翻译范围包括:个人材料、证件证书、法律合同、出国材料、企业管理文件、工程标书、工程技术资料、视频字幕、文献翻译等多个领域,擅长各类证书证件翻译、法律合同翻译和工程技术翻译等。查看“翻译服务范围”
  • 问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
  • 问:我的需求很特殊,您能帮助我吗?很苦恼
    答:如果,我的服务不是您的需求,或者您有不一样的需求,苦于无法寻求答案您也可以联系我,我们一起想办法,只要跟翻译有关系,就可以问我,我的背后有全国翻译联合会,有几百家同行和各种不同语种、资源的翻译员都认识我(本公司经常在各种翻译会议作报告),或许就能帮助到您,这与是否达成订单无关,与金钱无关
  • 问:翻译后会盖章吗?他们要求翻译公司盖章
    答:会的,还会附上营业执照,翻译资格证,盖翻译专用章,骑缝盖章