微信jiashangqulemei
 

会计类用语的韩语翻译

发布时间:2019-03-12 23:48:45
 

   世界各国经济文化的相互交流,促使各行业的多元化发展。经济的不断进步发展,带动各行业各国家之间的交流合作,如中韩的会计行业。366翻译公司的韩语翻译涉及多个行业,多种类型,实力雄厚,值得信赖。在此,就会计类较常用的一些专业性术语的韩语翻译,进行了总结整理,供参考。


u=2938577480,1817679799&fm=26&gp=0.jpg

 

현금 /现金 선급금/预付帐款
미수금/其他应收款 재고 자산 /存货
완제품/完成品 반성품/半成品
제조원가/生产成本 원부자재/原材料
유동자산 /流动资产 고정자산 /固定资产
무형자산/无形资产 장기투자/长期投资
미지급급여/应付工资 예수금/应交税金
부채/负债 자본/资本
자본금/资本金 자본공적 /资本公积
당년이익/本年利润 손익계산서/利润表
매출액/主营业务收入 매출원가/主营业务成本
매출총이익/主营业务利润 관리비/管理费用
영업외지출/营业外支出 영업외지출/营业外支出
영업이익/营业利润 이익총액/利润总额
소득세/所得税 납세고지서/ 纳税通知
가산금,체납금/滞纳金 세금보완/补缴税金
세수/税收 징수/征收
인지세/印花税 분할납부/分期付款
자산조정/ 资产重组 비밀유지의무/ 保密义务
신용카드/信用卡 신용장개설보증금/ 信用证保证金
주식/ 股票 채권/债券
기금/ 基金 재무제표/财务报表
차변/借方 대변/贷方
노무비/劳务费 부채/负债
상기업/商业 제조기업/工业
증빙자료/原始凭证 전표/凭证
대체수표/转帐支票 어음과수표/应收票据
위탁판매상품/委托代销商品 수탁판매상품/ 受托代销商品

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
  • 问:合作流程是什么?
    答:请点击翻译流程图,并仔细阅读
  • 问:会议口译时应注意那些问题?
    答:1.在长句处停留。有时演讲者所讲的句子过长,译员用一句话翻译概括出来就可以。所以在进行会议口译工作时,不需要仔细分析主谓宾从句之类的,只需要将原文的意思表达清楚就可以了。 2.遇到生词停顿时间过长。老是停留在生词处就无法将全文听完,这就相当于拣了芝麻丢了西瓜。 3.会议口译并不是要求工作者必须要懂得每一个词汇,只需将大概的意思表达清楚即可。 4.注意克制自己的紧张情绪。一紧张就容易出错,而一出错就更加紧张了,这是一个恶性循环,需要找到适合自己的办法去 人名、数字、逻辑关系、内容就可以了。
  • 问:你们公司从业多少年?
    答:366翻译社成立翻译公司有18年时间,之前是北大俄文楼366翻译工作室