微信jiashangqulemei
 

影视对白翻译

发布时间:2019-06-27 18:59:20
 

影视对白翻译_电影对白翻译_台词对白翻译


影视对白翻译是指将一种语言的作品翻译成另一种语言的行为。台词对白是用语言创造出来的艺术,电影对白翻译是要用另一种语言工具,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像品读原著一样从中受到启发、获得感动和美的感受。电影对白翻译工作要求必须要将字里行间蕴含的精神旨归精准地传达出来,如果只是文通字顺地按字面意义翻译,根本没有做到影视对白翻译应有的本分。


DC8`GJ9TO94TZ@A_I1CGF$N.png


366翻译公司是一家专业的翻译机构,公司专注于影视作品对白翻译,对于影视对白翻译服务,公司项目小组译员均为国内外知名大学的高资历人才,并有着长期的业务经验,可以极大地满足客户的影视翻译需求,为客户提供专业、一流、精准的电影对白 翻译服务。作为一家资深的影视翻译公司,366翻译还制定了一系列严格的影视台词对白翻译管理制度和审查校对措施,确保为客户提供高质量的影视对白翻译译文,达到客户的最大满意。


我司影视对白翻译人员的要求:


1、职业道德:就是责任心,对自己负责,对他人负责,对艺术负责。换言之,就是真实,对自己真实,对他人真实,对艺术真实。


2、扎实的语言功底:具有较强的驾驭译出语和译入语的双语能力,具有较为出色的双语写作技能能正确理解原文,熟练运用双语。


3、广博的文化知识:相关国家的文化背景知识(如历史、宗教、政治、地理、军事、外交等),中西文化差异的知识以及翻译理论与翻译研究相关学科的只是(如语言学、哲学、文学、美学、心理学等)。


影视对白翻译的价格:


普译报价(参考型)

翻译语种

优惠价格(RMB/千字)

英语译中

120元/分钟

中译英

150元/分钟

中译英+外校

300元/分钟

完成期限

[普通翻译]:一般的译员翻译速度为3000-5000字/天,1万字2天、每加多1万字增加1天的简易方式。大型项目也可依据专业性程度按每天3~5万字估算。平均每分钟200字

[加急翻译]:如果客户需要做加急翻译,具体所需翻译时间可以来电商定。

注:译文一般由国内译员翻译,国内有5年翻译经验的译员,符合专业要求,译文忠实原文,通顺流畅,用词准确。


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
  • 问:是不是翻译员都必须持证上岗?
    答:不是所有的翻译员都需要证件,而是根据需要,有的特殊行业需要有特殊的翻译资质,有的行业则需要相关经验,有的翻译员水平很高,但是没有考证,翻译行业,更多的是看翻译质量,水平,而不是用证件来判断一个人的水平
  • 问:我想出国看病,你们可以翻译病例等医学文件吗?
    答:可以,我们可以做病例,病史,病理报告,化验单等医学资料翻译
  • 问:我是想出国移民,你们被移民局认可吗?
    答:认可,我们提供official translation (美加),sworn translation(欧)和NAATI(澳新)翻译资质.