微信jiashangqulemei
 

法律翻译两大原则

发布时间:2019-03-21 21:57:40
 

法律翻译是企业在与企业的合作中,都会涉及到法律问题。而如果没有专业的译员进行法律翻译,那么很难保障自己的利益。因此对于企业来说,为更好的维护自身利益,必须要依靠专业的翻译公司进行专业性的法律信息的翻译。

法律翻译原则 

专业的法律翻译译有需遵循以下原则:


1、公平公正原则

法律翻译最重要的就是公平公正原则,如果无法保障公平公正原则,那么就会将法律的威信和公平公正所埋没。法律是维护人与人之间利益的关键“法宝”。而如果法律都失去了公平公正,那么自然会使得法律失去其自身的意义。

2、精准翻译

对于法律翻译最忌讳的就是混淆不清的翻译。由于法律的专业性,因此必须要清楚精准的翻译。不可出现混淆模糊不清的词汇翻译,否则会带来很大的麻烦。比如对于企业来说,在签订合同中的定金与订金的翻译必须要精准,因为这两个词汇是完全不同的。一种是可退还的,一种是不可退还的。而如果翻译错误,那么就会造成企业的利益损失。


法律翻译必须要遵循以上两大原则,才能更好的维护企业的利益。因此对于企业在选择翻译公司的时候,可以从简单的法律翻译试译中了解到翻译公司的水准,能够将法律的翻译做到精准无误,那么自然是拥有较强实力的翻译公司,因为法律翻译是最为难翻译的一个行业。

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:会议口译时应注意那些问题?
    答:1.在长句处停留。有时演讲者所讲的句子过长,译员用一句话翻译概括出来就可以。所以在进行会议口译工作时,不需要仔细分析主谓宾从句之类的,只需要将原文的意思表达清楚就可以了。 2.遇到生词停顿时间过长。老是停留在生词处就无法将全文听完,这就相当于拣了芝麻丢了西瓜。 3.会议口译并不是要求工作者必须要懂得每一个词汇,只需将大概的意思表达清楚即可。 4.注意克制自己的紧张情绪。一紧张就容易出错,而一出错就更加紧张了,这是一个恶性循环,需要找到适合自己的办法去 人名、数字、逻辑关系、内容就可以了。
  • 问:我是回国留学生,我想做学历认证翻译,可以吗?
    答:可以,我们是教育部留学服务中心认可的翻译机构
  • 问:我想加急翻译,需要什么价格?
    答:如果翻译项目需要在更短的时间内交付,视情况而定,可以增加人手,也可以加班,熬夜,我们不收取加急费,但我们会急客户之所急,当成自己的急事来办。
  • 问:一般多长时间可以翻译完成一份稿件
    答:我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都排满项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内的文字翻译量。如果您有一篇3000字以内的稿件,我们会建议您留出2-3天时间来处理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。