微信jiashangqulemei
 

CT影像报告翻译英文

发布时间:2019-12-12 17:10:29
 

CT影像报告_CT检测报告_CT诊断报告_检查单_平扫/增强,胸部,脑部,心脏等病历需在入院前提交。


出国看病,美国医院接受治疗病人之前,会要求翻译患者的病历文件,过往的病史:从入院报告开始,到各种检查单,CT影像报告,B超彩超检查单,各种血液,尿液化验报告,住院病案,医生的手术,化疗,治疗过程,医嘱,药单,到出院记录,诊断证明等,都需提前翻译好,提交到美国医院的国际部,供医生检查后,决定是否收治。



CT影像报告翻译


我们接触过大量的病症,一般都是国内医院治不了的疑难杂症,主要是核医学科诊断报告英文翻译,包括:癌症,骨科,血液病,抑郁症,神经内科,神经外科,心脑血管等,


当然也有综合病例,比如:妇科、消化,内分泌,呼吸科,肾病专科,老年科,脑病,整形,耳鼻喉,眼科,烧伤科。


因为子女在国外的原因,也顺便去美国看,那就带着在国内医院拍的片子,CT检测报告翻译件,国内医院医生出具的病历,诊断报告,曾经治疗过的过程,手术方案,医嘱,药单等病理文件和就诊卡等,到美国治疗.


CT检测报告翻译


我们经常为海外就医,去国外看病做CT检测单翻译服务。我们专做CT检测单翻译的翻译员,都有医学专业背景,更有翻译员甚至是在职医生或者博士生.


医学翻译不同于日常的文件翻译,它需要有医学背景做基础,必须国外的医院、医生看得懂,认可,才可以。我们有医学翻译资质,经常为去美国加州,纽约,麻省,德州,新泽西,宾州等地的医院和医生提供中文CT检测单翻译英文服务,获得国际认可,


我司还为一些法院提供医学鉴定报告的翻译,也会为公证处做病历翻译公证服务和病例诊断证明的翻译认证服务。


CT诊断报告翻译


出国看病,第一步要做先什么?

翻译所有病历,提交CT诊断报告翻译件,病历,手术单,化验报告,手术记录单等文件的翻译件,提交给医院国际部,


出国看病,第二步要做什么?

把所有翻译好的文件,包含CT检查报告单,提交给国外的医生,供他参考,并约他会诊,获取他收诊。一般都会得到同意。


CT诊断报告翻译重点是什么?

医学专业翻译,重点在于医疗术语的缩写,不可用普通翻译,翻译完后需要CT检查报告单翻译员签字盖章宣誓,见案例.


CT检查报告单英文版


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:我要给学校寄材料,应该找什么样的机构翻译?
    答:给你盖章的公司是合法公司就ok,翻译人不能写你名字,要写那家公司的翻译人员名字,电话,公司地址,翻译人员取得的英语等级(如专八);
  • 问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目可以。 对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,译员也是需要工作环境的,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们也会配合。
  • 问:什么是 “交替传译”(consecutive interpreting)?
    答:交替传译:口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员向听众用目标语准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话。
  • 问:我翻译公证材料,你可以吗?
    答:可以,我们是超过20家公证处指定的翻译公司