微信jiashangqulemei
 

动态心电图分析报告书_holter

发布时间:2019-12-12 18:02:49
 

动态心电图分析报告书翻译英文_出国看病提交病历_holter翻译英文,出国看病不求人,动态心动图检查单翻译英语---难度极高,请仔细阅读以下问答,大约花费3分钟



动态心电图分析报告书翻译英文_holter_动态心动图检查单英文版


出国看病,需要翻译哪些病情病历?

需把北京市医院的病历本,诊断报告,医嘱,药单,国内医院拍的片子,PET/CT病历,医嘱,手术等病情证明书翻译病历文件翻译成英语,尤其是动态心电图,动态血压报告等,对于心脑血管疾病的病人来说。


哪里有做病历文件翻译的医院?

中国医院不提供英文病历翻译服务,您可以找医疗专业翻译公司解决,我司是专业病历翻译机构,有上千病历翻译案例经验。仅供您参考


您翻译过哪些医院的病历资料?

北医三院,同仁医院,宣武医院,301,协和,肿瘤医院,积水潭医院,天坛医院出具的病历,与这些医院保持长期合作关系,中国的医院出具的病历检查报告单都是中文,除非使用仪器或者医学检验报告,才会病历原文是英文。


常规医学病情证明书翻译,有一些专业词汇,能搞定吗?

我翻译的以千计算,无数页的病历资料,包括各式检查单,化验单被我们从中文翻译成英文.


你们都翻译过哪些病症?

主要是癌症,骨科,血液病,抑郁症,神经内科,神经外科,心脑血管等,当然也有综合病例,比如:妇科、消化,内分泌,呼吸科,肾病专科,老年科,脑病,整形,耳鼻喉,眼科,烧伤科。


出国看病,尤其是去美国,需要提前准备好病历文件的翻译件,重点在于:


1.病历的英文翻译需要准确,符合医生的行业术语及习惯

2.翻译的资质,需要得到对方的认可,参见我的图片案例


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:客户资料是否能保密?
    答:如客户需要,在正式翻译前我们将会与客户签署保密协议,并在交付文件后7日内销毁原文和译文,不作备份,以后不负责该稿件的查询,请客户保留好文件。所有译员均与我们公司签订严格的保密协议。
  • 问:对于企业来说,为什么网站要进行多语言翻译?
    答:①.扩大潜在客户群,拓宽企业的销售渠道。 ②.提高用户对企业的形象认知度。 ③.增强企业竞争力。
  • 问:你们如何控制好质量?
    答:质控这块,我们通过四个环节:翻译+审校+质检+排版,而各环节里面,我们又有严格的控制。最终的译稿是经过质检部质检合格之后,发至客户方。
  • 问:为什么大会交传的价格这么高?
    答:会议口译层次上的交替传译和同声传译难度相当。在实际操作中,很多会议交替传译的级别都很高,对翻译的临场经验和翻译准确度有很高的要求,一般都由同传译员来完成,因此基本上和会议同传价格相同。