微信jiashangqulemei
 

阿尔茨海默病药单翻译英文

发布时间:2020-04-20 20:49:17
 

1587386561(1).png


医疗保险,医院门诊处方笺翻译英文_阿尔茨海默病_脑萎缩_药单翻译,国外买药,药店买药,需提供医生开具的处方英文版,或者药单翻译件。病历翻译件包含疾病名称,药品名称,用量,规格,服用方式,医生签名,方可有效。


Capital Medical University Beijing Shijitan Hospital Med. Insurance Prescription (western medicine)

 

Patient No.:0000435277                                         Designated Medical Institution Code: 08110002   No.:00043343672

Name: panda

SEX: Male    age:80

Work unit: /

Case No.: /


Payment type:

Medical insurance (retiree)

Diagnosed at: Mental health department

 

Medical advice date:

 

Jan.6 2020

Diagnosis:

Mild Cognitive impairment, Alzheimer's   disease, brain atrophy.

 


Medicine name(spec.)

Single dose/day

Usage

Qty.

Unit price

Total price

reimbursement

Donepezil hydrochloride

Tablet/ZD/5mg*7/pkg

5mg / 14 days

Oral intake before sleep

2 pkgs

133.82

267.64

Part self-paid

 

Total price: 267.64          Physician: WANG XIAOMIN                  Made by:               Dispensed by:  

 

Remark:

1.The prescription is valid only at the day. 2.please draw your medicine at window and follow the medical advice to administer and store in proper places. 3.For the safe use, do not let any other person contact your medicine.


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
  • 问:为什么大会交传的价格这么高?
    答:会议口译层次上的交替传译和同声传译难度相当。在实际操作中,很多会议交替传译的级别都很高,对翻译的临场经验和翻译准确度有很高的要求,一般都由同传译员来完成,因此基本上和会议同传价格相同。
  • 问:你们公司有什么资质?
    答:美国,加拿大常用的official translation 欧洲 sworn translator 澳洲 新西兰 NAATI ,中国CATTI 我公司拥有,考取了,世界上所有的翻译资质和资格证书。
  • 问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。