微信jiashangqulemei
 

日译汉要处理好日语汉字词的翻译

发布时间:2020-05-22 23:05:38
 

有的人说,读其他语种的译文并无格格不入之感,而读某些日文汉译,则往往未终篇而兴味索然。读者为什么会有这样感觉呢?作为专业的日语翻译人员,我想这里边可能有很多原因,比如,是因日本小说本身的内容情节、故事发展过程等造成的(这是译者无法改变的),或是因译者掌握汉语词汇和运用汉语能力不足造成的等等;但是受日语汉字牵掣,可以说是重要原因之一。比如下边这个译例,由于不适当地照搬了很多日语汉字词,读起来就很不舒服。下图语段的翻译示例就存在这样的问题:


130821105414.jpg


上述图例的对照译文存在的问题是日译汉中特有的问题。英、俄、德、法这些较大语种的翻译都不存在这个间题。366翻译机构认为,在日译汉中有必要探讨一下日语汉字词汇这个问题。从翻译角度来说,如何处理好日语汉字词汇也是一个词汇对比研究的问题,但它同其他语种翻译的词汇对比研究又有所不同。

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:合作流程是什么?
    答:请点击翻译流程图,并仔细阅读
  • 问:外地客户如何取件?
    答:普通译稿通过电子邮件发给客户;也可以通过微信发送图片,也可以带着文件来我司当面翻译。
  • 问:对于企业来说,为什么网站要进行多语言翻译?
    答:①.扩大潜在客户群,拓宽企业的销售渠道。 ②.提高用户对企业的形象认知度。 ③.增强企业竞争力。
  • 问:我是和外国人结婚,请问如何办理?
    答:翻译单身证明即可,加盖翻译专用章,提供营业执照和翻译资格证,不用翻译无犯罪记录证明