微信jiashangqulemei
 

病状说明书翻译_日本病历翻译

发布时间:2020-12-16 17:51:25
 

4.png

(PID:0003470256)

 

病  情  说  明

 

姓名:    阁下

 

截止到2020年02月08日,对于现在的病情以及今后的检查和治疗方案考虑如下。

 

九州医疗中心

说明医师签名:早濑千寻(印章)

记录医师签名:               

监督人员签名:               

 

诊断以及症状:

#1:24周0天 怀疑胎盘粘连

#2:前置胎盘

#3:曾经剖腹产3次

因出血进行诊察时发现,现状虽然已经止血,但是胎盘的位置出现异常,呈前置胎盘的状态。患者曾经剖腹产3次,切口部分的皮层非常薄弱,并且与膀胱之间还有血管,有可能会因为胎盘的粘连导致膀胱穿透的风险。另外,有可能会发生无法控制的出血,进而导致危及新生儿生命的情况发生。新生儿将通过剖腹产的方式进行分娩,但是由于剖腹产手术时会大量出血,需要摘除子宫的可能性较高。另外,如果胎盘与膀胱出现穿透的情况,子宫的摘除手术也将非常困难,出血量较大的话,有可能会由于失血过多而致死。

 

现在的处置以及今后的检查和治疗方针:

住院;进行子宫收缩抑制药剂的投入,以此延长怀孕周期;需要进行准备,以对应剖腹产时出现的大出血等症状。

 

已接受上述情况说明,并了解具体内容。

 

说明日期:2020年02月08日

患者本人签名:(签名、盖章)

代理人或者在场人员签名:郁欣(签名、盖章)

(与患者的关系:丈夫)

 

 

翻译:李

 

1/1

 

(原件医院、复印件患者)


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:你们翻译公司的译员有相应的专业背景吗?
    答:是的,有,我们对每个译员都是按其行业背景进行细分的。拥有国内及国外多个专业方面的译员,我们会尽量安排最符合您译员为您进行翻译。他能够明白您的行业背景知识,使用专业术语,对表达和英文习惯用法都很熟悉。
  • 问:外地客户如何取件?
    答:普通译稿通过电子邮件发给客户;也可以通过微信发送图片,也可以带着文件来我司当面翻译。
  • 问:如何对待长期合作?
    答:我们备有长期协议书,签订长期协议后,客户可享受优惠价格、优先服务等优惠条件,使双方长期稳定地发展合作。
  • 问:会议口译时应注意那些问题?
    答:1.在长句处停留。有时演讲者所讲的句子过长,译员用一句话翻译概括出来就可以。所以在进行会议口译工作时,不需要仔细分析主谓宾从句之类的,只需要将原文的意思表达清楚就可以了。 2.遇到生词停顿时间过长。老是停留在生词处就无法将全文听完,这就相当于拣了芝麻丢了西瓜。 3.会议口译并不是要求工作者必须要懂得每一个词汇,只需将大概的意思表达清楚即可。 4.注意克制自己的紧张情绪。一紧张就容易出错,而一出错就更加紧张了,这是一个恶性循环,需要找到适合自己的办法去 人名、数字、逻辑关系、内容就可以了。