微信jiashangqulemei
 

死亡证明的英文翻译_certificates of death

发布时间:2019-08-03 16:23:43
 

死亡证明英文翻译模板,translate the certificates of death,用作户口注销,子女财产继承,文件公证。

 

美国死亡证明翻译公证,certificates of death

 

死亡证明翻译价格:200---300元一份

死亡证明翻译速度:一天内

死亡证明翻译资质:相关单位认可的翻译员资质+翻译公司营业执照并盖骑缝章

 

如何申请死亡证明?

凡是在美国死亡的人口,无论中国公民还是美国公民在美国死亡的,美国死亡所在地的殡仪馆(funeral home)会负责申请一份死亡证明给死者家属,这份死亡证明一般是由州卫生署(Department of Health)签发的。如果需要再次申请美国死亡证明的,可以直接从死亡发生州的记录办公室(Department of Health Vital Records)申请。


美国死亡证明系美国政府签发的文书,中国政府不直接承认由外国政府签发的文书,该文书必须办理美国死亡证明认证程序才能被中国政府接受。美国死亡证明认证涉及从县书记官认证、州务卿认证、中国驻美使领馆领事认证等多个步骤。


我国的居民在美国或者世界各地其他国家去世,办理完死亡证明certificates of death后,还需要经过专业翻译公司翻译认证,方可提供给公安局户籍科,或者司法部门征用


1582619957(1).png


办理死亡证明翻译翻译哪些材料?

三级认证因为大使馆出具的已经有中文了,所以只需要翻译州县二级认证,和死亡证明原件这三个文件 注:死亡证明文件,去世文书,你不需要自己撰写,

那是医院,殡仪馆,派出所,他们三方联系好,做出的记录,你只需要提供死者姓名,死亡原因,亲人名字,联系方式即可。


什么样的翻译机构可以做,死亡证明文件的 翻译认证(公证)?

我司即可。首先具备个人翻译资格证书,然后翻译公司营业执照包含翻译服务,然后派出所公安局认可,合作,指定我为专业死亡证明翻译公司,办理遗产公证,医嘱的司法,法院,也都认可我翻译公司的资质为正规翻译公司,被认可认证.


居民死亡证明翻译公证时什么意思?

居民死亡证明medical certificates of death,有的也叫医学死亡证明。翻译公证的意思不是让你去公证处公证,而是找一家可以做翻译认证的,具备司法翻译资质的,第三方翻译机构翻译完毕后,盖章认证。 


英语死亡证明翻译中文流程?

1.发送文件给我。

2.支付并开始翻译

3.核对姓名,打印,盖章,签字,附翻译资质证书。

4.快递文件或者当面交付


多久可以翻译好?

2小时 

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:合同如何签订?
    答:我们会提供合同模板,客户可以就相关条款进行合理的修改和增减,经双方协商后,采用快递、传真、扫描、上门签订等形式签订。
  • 问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
  • 问:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
    答:原则上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时耗力,故而其费用可能比翻译费用更为高昂
  • 问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。 尤其是一些证件,如果能告知具体用于,或者交给哪些单位使用,则我们会根据相应的单位盖章,提交资质,这对客户有好处。