最新文章
相关文章
最新推荐
驾照翻译公证
关键词: 驾照翻译 国外驾照翻译公证 驾驶执照翻译 样本 模板
1.中国驾照到美国,欧洲国外能用吗?2.外国驾照又是如何换发中国驾照的?
先说中国驾照拿到国外,举例美国:
因为美国的各个州有自己的立法机构和立法权,所以各州的法律不尽相同。 下面是美国对国外驾照的相关规定:
1、密西根洲1968法律规定国外驾照不允许使用;
2、其它一些洲允许使用一定时间,但需要提供认可的英文翻译件,或要有发照国家公证处的公证。
要在出国之前,找一家公证处,对自己的中国驾照进行翻译并公证,到美国后,分为三种情况:
1、密西根州,无法使用,不能驾车(除非考取当地驾照);
2、在某些州,持驾照原件、公证件及驾照翻译件,可以直接驾车。
3、在某些州,凭中国驾照原件、公证件及驾照翻译件,参加当地举行的交通法规培训和考试,即可领取临时驾照,在临时驾照有效期内,可以驾车。
顺便说一句,所谓国际驾照,并不是真的驾照,其实也是一个翻译件和公证件,在他国使用时,必须配合原有驾照。持所谓的“国家驾照”,在有些国家可以直接驾车。但在多数国家,也要通过当地的交通法规考试,以取得临时驾照,才能驾车。
总结: 一般的,我们可以直接翻译一下,公证一下,拿到国外就用。
然后是国外驾照转中国驾照流程:
国外驾照如何更换为国内驾照?北京地区的在哪里办理?
为此,我们深度访问了北京京南车管所,
国外驾照更换国内驾照需提供:
(1)按规定填写的《机动车驾驶证申请表》(交管局网站-"网上办事"-"表格下载");
(2)北京市卫生局确定的县级以上医疗机构出具的《机动车驾驶人身体条件证明》原件;
(3)申请人的身份证明(本市居民的身份证明,是《居民身份证》或者《临时居民身份证》;外省市在本市暂住人员的身份证明,是《居民身份证》或者《临时居民身份证》,以及公安机关核发的居住、暂住证明)原件、复印件;
(4)申请人所持境外机动车驾驶证原件、复印件,属于非中文表述的,还应出具中文翻译文本(可由翻译机构提供,须有翻译者签名或盖
总结:国外驾照换国内驾照,找我们翻译一下即可,再准备上面的材料,考试
国内驾照翻译公证的案例:
http://www.366translation.com/article/20110612232955.html
Driving License of the People Republic of China
Name: (你名字的拼音)
M&F: Female(性别)
Nationality: China
Address: (你的地址)
Birthday: 1979-12-09(生日)
Issue Date: 2002-04-10(初发日期)
Class: C (驾照类型)
Vail From: 2002-04-10 to 2008-04-10
(这是驾照初发日期 到 有效期)
这是国外驾照翻译成中文的模板:
驾照 澳大利亚维多利亚 | ||
xxx 地址:79 MOWBRAY DR WANTIRNA SOUTH VIC 3152 | 驾照号: 088719474 | |
有效期至 2015年10月8日 | 出生日期 1981年4月5日 | |
驾照类型 汽车 | 身份 xxx |
身份 | 驾驶时请携带本驾照 | |
05-81 09179672 | ||
| 出生日期 1981年4月5日 | 驾照有效期至 2015年10月8日 |
如地址有变更,须通过访问www.vicroads.vic.gov.au或打电话至131171 或写信至Carlton Sth 777号信箱 邮编:3053 通知VicRoads | ||
于此处贴上变更地址标签 根据法律,目前持有驾照是驾驶人的完全责任。 |
阅读这篇文章人的还阅读了以下文章
相关问答
-
问:你们如何控制好质量?答:质控这块,我们通过四个环节:翻译+审校+质检+排版,而各环节里面,我们又有严格的控制。最终的译稿是经过质检部质检合格之后,发至客户方。
-
问:是否需要告知译文的具体用途?答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。 尤其是一些证件,如果能告知具体用于,或者交给哪些单位使用,则我们会根据相应的单位盖章,提交资质,这对客户有好处。
-
问:366翻译的质量如何?如何控制质量?答:366翻译保证翻译质量,对其翻译译稿质量终身负责制,免费修改。公司严谨的翻译控制流程(翻译+校对+审核)和优秀专业译员是翻译质量的有效保证。了解:“翻译质量保证体系”
-
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。