微信jiashangqulemei
 

可行性报告翻译

发布时间:2012-10-31 10:12:16
 

关于可能性研究报告的英文翻译说明

 

第一部分是外资在中国投资,把可能性报告翻译成中文需要注意的要素

 

鉴于国际国内新的经济情势,中国政府正在实施结构性经济调整政策,或结构性财政金融宽松政策,如节能、环保、转型升级、高科技、部分基础设施建设等将获得更大的扶持,请大家更多关注政策因素,中文翻译,一定要让这些部门的领导人看懂,不能按照外国人的思维来

 

政府和银行的要求越来越高:

 

    在中国,可行性研究报告翻译(项目建议书翻译)的撰写传统上一直是各设计(研究)院所的主要业务之一,除因其本身负担沉重而导致策划报告价格高昂外,他们老一套格式化的报告已不能满足时代进步和企业多样化的需求了:

       一是政府对业绩追求越来越高,眼界也越来越广,一般项目已很难入他们的法眼,更别说你想优惠拿地,或想寻求政府补偿或税收优惠了;

       二是申请银行贷款,我想大家都知道了,现在想从银行贷款越来越难了,主要讲两点客观理由,(1)因银行资金成本相对较低,想贷款的人太多,竞争激烈;(2)项目评审越来越严。

 

    银行主要严在四个方面

       一是银行主贷负责人责任加大,终身追责,

       二是评审环节严格,人人有责;

       三是评审人员多是硕士以上学历,专业性强

       四是财务成本效益评估更科学化和市场化。

       因此,如果你的报告在市场前景、营销策略、技术可靠性、成本效益现金流分析上不过关,就很难突破层层重围。

所以,选择一个好的本地化翻译机构,是很重要的 

 

 第二部分是中国企业到国外投资,把可行性报告翻译成外语

这部分内容,要按照所在国家最终读者的阅读习惯,抓住重点,有的放矢的翻译,不但可能性性报告,还有设备可靠性,安全管理手册等资料的翻译,推荐我们指导老师:

指导教师:董老师,北大MIT教授,翻译从业20年

可能性报告翻译,请联系我们

)收费

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:我想在中国开办企业,都翻译什么材料?
    答:法人需要翻译护照,工商,税务,银行都会用到
  • 问:你们可以为其他城市提供翻译服务吗?
    答:可以的。我公司拥有一大批经验丰富的项目管理人员,通过成熟的网络平台以及项目经理的专业素养,我们可以承接全球的翻译业务。我们本身就是服务于全球。
  • 问:顾客是否有权利决定使用什么样的译员?
    答:是的,有权利,但是也需要协商,比如时间,城市,等等因素,作为翻译公司,有义务提供一切便利顾客的条款,方便顾客选择,这也是翻译公司服务意识的体现。
  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。