微信jiashangqulemei
 

投标翻译

发布时间:2012-01-08 22:42:11
 

投标翻译

 

投标翻译关键词:项目投标翻译,工程投标翻译,铁路投标翻译,地铁投标翻译,土木工程投标翻译 公开投标翻译,投标文件翻译,投标公告翻译,投标法翻译,国际投标翻译,投标书翻译,投标英语翻译,投标翻译价格,投标翻译价格,土木工程,建筑投标,文献资料招标翻译,技术资料投标翻译,投标文件翻译,投标资料翻译

 

我司比较擅长的有:土木工程投标翻译,铁路,铁道,轨道,地铁投标文件翻译,大型建筑,ASME翻译fidic条款翻译石油翻译,机械翻译,电子翻译

 

我司的投标翻译经验展示http://www.366translation.com/article/20110712145317.html

                                       http://www.366translation.com/article/20110712141831.html

投标翻译报价:投标翻译价格一般每千字130-150元,因为标书一般都有些量,标书翻译如果时间不急的话,可以参考最低价格

 

投标文件翻译流程:1.发文档评估,报价,协商时间,确定词汇2.分工,翻译,互相校审3.统稿,整体校审,统一文风,词汇4,客户提出意见,修改5.付款

 

第一章 投标邀请书.... 1

Chapter I Invitation for Bid

第二章 投标人须知... 6

Chapter II Instructions to Bidders

投标人须知前附表... 7

Pre-attached Table of the Instructions to Bidders

第三章 评标办法... 21

Chapter III Bid Evaluation Method

第四章 委托监理及项目管理合同的主要条款... 37

Chapter IV The main terms of Entrusted Supervision and Project Management Contract

第五章 技术标书内容及格式... 60

Chapter V Content and Format of Technical Bidding Document

第六章 商务标书内容及格式... 65

Chapter VI Content and Format of Commercial Bidding Documents

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。
  • 问:翻译质量不满意怎么办?
    答:不满意,免费修改,满意为止,366翻译质量终身保“修”。 翻译是一种语言再造过程,由于个人语言使用习惯等原因可能有些细节会让您感到不满,并非质量问题,保证译件的准确性。
  • 问:口译一天多少钱?
    答:1、按语种收费,如常见英、日、法等常见语种价格都在1000-1500这个范围,像一些小语种如印尼语口译,这些就收费会高很多。 2、按口译类型收费,如常见的陪同翻译与同声传译之间的价格相差会在几千元之间 3、按口译性质收费,如技术非常专业的,电力软件普及。
  • 问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。